자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Quo Vadis, Baby?
Movie Details: (2005)
Original Name
Quo Vadis, Baby?
Alternative Name(s)
Quo Vadis Baby / Quo Vadis Baby?
Add IMDB Id
Buy Quo Vadis, Baby?
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 1 subtitle(s) for movie Quo Vadis, Baby?
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,519 --> 00:00:06,519
jj

2
00:00:06,520 --> 00:00:12,520


3
00:00:31,947 --> 00:00:36,577
Quantas gotas de
orvalho a minha volta,


4
00:00:38,103 --> 00:00:42,013
procuro o Sol, mas ele no est.

5
00:00:44,444 --> 00:00:49,235
Ainda dorme no campo,
talvez no,


6
00:00:49,900 --> 00:00:54,928
levanta-se, olha-me , no sei.

7
00:00:57,813 --> 00:01:03,124
J o odor da terra,
odor do gro


8
00:01:04,620 --> 00:01:08,478
lentamente perto de mim,

9
00:01:11,234 --> 00:01:16,485
e a vida no meu peito bate lentamente,

10
00:01:17,179 --> 00:01:22,379
respiro a neblina,
e penso em ti.


11
00:01:24,826 --> 00:01:30,235
tanto verde nossa volta, mais que aqui

12
00:01:31,097 --> 00:01:36,707
parece quase um mar de relva,

13
00:01:38,382 --> 00:01:43,331
e rapidamente o meu
pensamento voa e vai


14
00:01:43,931 --> 00:01:49,361
tenho quase medo que se perca...

15
00:02:01,763 --> 00:02:04,432
QUO VADIS, BABY?

16
00:02:57,420 --> 00:02:59,570
Vamos, senhora Comolli,
estou congelando.

17
00:03:03,800 --> 00:03:05,313
Vira-te.

18
00:03:08,720 --> 00:03:09,914
Merda!

19
00:03:10,600 --> 00:03:12,875
O tempo na Itlia
esse fim de semana


20
00:03:13,480 --> 00:03:17,534
ser caracterizado por
cus parcialmente nublados e


21
00:03:17,800 --> 00:03:22,551
Com algumas abertas e temperaturas
um pouco acima da mdia.


22
00:03:22,700 --> 00:03:28,800
Para amanh, provavel
alguns aguaceiros a norte...

23
00:04:15,880 --> 00:04:19,359
"Querida Giorgia, j faz algum tempo
que no falamos,

24
00:04:19,360 --> 00:04:20,918
Espero que tudo esteja bem.

25
00:04:21,480 --> 00:04:23,675
Nesse pacote h
cassetes de vdeo

26
00:04:24,240 --> 00:04:26,117
que a Ada me
mandou de Roma.

27
00:04:26,580 --> 00:04:29,892
Achei-as numa mala enquanto
me mudava pela enezima vez.

28
00:04:30,100 --> 00:04:32,709
um milagre que no se
tenham perdido.

29
00:04:33,040 --> 00:04:34,592
J no as via h tempos.
E pensei...

30
00:04:34,600 --> 00:04:37,270
melhor que tu as guardes.
Abraos, Aldo.

31
00:04:37,920 --> 00:04:42,038
Ela esteve em Roma dois anos
e s me veio ver duas vezes.

32
00:04:43,280 --> 00:04:48,070
Quando eu ligava, ela dizia que estava
ocupada, que nunca tinha tempo.

33
00:04:48,920 --> 00:04:52,196
Eu perguntava-me se
poderia visit-la, e nada...

34
00:04:53,320 --> 00:04:54,753
O que eu devia ter feito?

35
00:04:56,260 --> 00:04:58,600
Depois de 16 anos, que merda devo fazer?

36
00:04:58,601 --> 00:05:02,271
Assistir as cassetes e comer pipocas?

37
00:05:05,860 --> 00:05:07,800
- Diz-me qualquer coisa

38
00:05:07,801 --> 00:05:11,000
- Desculpa chefe, mas honestamente no posso.

39
00:05:11,001 --> 00:05:13,000
Essa a primeira regra
que aprendi aqui,

40
00:05:13,010 --> 00:05:16,032
Tua irmo como se no existisse.

41
00:05:15,684 --> 00:05:18,357
Uma vez eu acidentalmente...

42
00:05:18,760 --> 00:05:20,159
Foi uma grande...

43
00:05:20,480 --> 00:05:23,438
E tambm a primeira
vez que me fala dela.

44
00:05:28,320 --> 00:05:29,469
Lattice.

45
00:05:31,280 --> 00:05:32,952
Alberto Lattice, l dentro...

46
00:05:33,640 --> 00:05:34,795
Ele parece irritado.

47
00:05:41,440 --> 00:05:43,237
Que merda isso significa?

48
00:05:44,480 --> 00:05:47,836
Quem so todos esses homens?
Pra essa puta no bastava apenas um?

49
00:05:48,340 --> 00:05:50,995
Quantos existem?
Um, dois, trs...

50
00:05:51,280 --> 00:05:52,754
quatro, cinco!

51
00:05:52,800 --> 00:05:54,550
Ela quer fazer uma
equipe de basquete?

52
00:05:54,560 --> 00:05:57,390
Vou-lhe mostrar como .
Puta,

For more click on this link


Movie Trailer for Quo Vadis, Baby?

Movie Trailers service by AllSubs.org : Quo Vadis, Baby? Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women