자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Quigley
Movie Details: (2003)
Original Name
Quigley
Alternative Name(s)
Quigley
Add IMDB Id
Buy Quigley
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 1 subtitle(s) for movie Quigley

 
#1 Quigley ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:49,000 --> 00:01:51,309
N-am pit nimic.
S nu spui nimnui ce ai vzut aici.

2
00:01:51,600 --> 00:01:52,715
Da, domnule.

3
00:01:53,000 --> 00:01:55,309
Vreau ca stpnul acestui cine
s fie executat!

4
00:01:55,400 --> 00:01:57,038
- Executat, domnule?
- Foc!

5
00:01:57,240 --> 00:01:58,316
Da, domnule.

6
00:01:58,480 --> 00:01:59,708
- Acum!
- Da, domnule.

7
00:02:00,000 --> 00:02:01,877
- Du-te s-I execui!
- O s pun s fie curat chiar acum.

8
00:02:04,040 --> 00:02:08,272
Am ajuns la concluzia c ai capacitatea
de a conduce lucrurile aa cum vreau eu,

9
00:02:08,300 --> 00:02:09,355
n absena mea.

10
00:02:09,380 --> 00:02:10,410
Mulumesc.

11
00:02:13,360 --> 00:02:15,954
Continui s fiu uimit.
i presezi puin dumanul,

12
00:02:16,080 --> 00:02:19,152
aa cum ai fcut diminea,
i ncepe s gndeasc la fel ca tine.

13
00:02:19,480 --> 00:02:22,790
M-am simit foarte bine.

14
00:02:23,440 --> 00:02:28,150
Merge ntotdeauna i tot ce vom face
de acum n compania asta va merge.

15
00:02:29,280 --> 00:02:33,239
Nu uita de ntlnirea de diminea.
Vreau s-i art CD-ul virtual.

16
00:02:33,880 --> 00:02:35,233
Bine. La 11.

17
00:02:35,480 --> 00:02:37,436
De ce nu o facem acum?
Am timp.

18
00:02:37,880 --> 00:02:41,998
Nu, o vom face diminea,
cnd vom fi proaspei.

19
00:02:42,800 --> 00:02:46,793
Vom arta amndoi...
Nu, am o idee mai bun.

20
00:02:47,080 --> 00:02:50,152
Vei prezenta CD-ul la ntlnirea
acionarilor, peste o sptmn.

21
00:02:51,160 --> 00:02:52,878
Atunci, ei vor ti problemele noastre

22
00:02:52,960 --> 00:02:57,954
i vor vedea cum pot tia n os,
ca un mcelar.

23
00:02:58,880 --> 00:03:03,112
Dac vreunul dintre savanii ia idioi
va amenina s plece,

24
00:03:03,240 --> 00:03:05,196
spune-le c au fost deja concediai.

25
00:03:05,740 --> 00:03:06,829
Am neles.

26
00:03:10,400 --> 00:03:12,994
Am devenit miliardar la 30 de ani.

27
00:03:13,280 --> 00:03:18,115
Asta nu nseamn c voi mri
salariile la nesfrit.

28
00:03:18,720 --> 00:03:23,157
E timpul s-i scuturm pe toi!
Eti alturi de mine?

29
00:03:24,400 --> 00:03:25,879
- Sunt de acord.
- Bine.

30
00:04:57,920 --> 00:05:02,630
Vom face reduceri pentru a rmne
profitabili n anul viitor.

31
00:05:03,120 --> 00:05:06,078
n absena mea, Dexter Pearlsley
va fi comandantul.

32
00:05:06,760 --> 00:05:10,673
Vom reduce salariile, concediile
vor fi limitate la o sptmn,

33
00:05:11,440 --> 00:05:13,237
primele anuale vor fi eliminate,

34
00:05:14,080 --> 00:05:17,277
iar Dexter va discuta noua politic
de control a animalelor,

35
00:05:17,560 --> 00:05:19,278
care e foarte strict.

36
00:05:20,040 --> 00:05:23,953
Vor fi i alte schimbri, pe care Dexter
vi le va comunica prin e-mail.

37
00:05:24,480 --> 00:05:28,951
Pentru cei ce vor asta,
pot s-i caute o alt slujb.

38
00:05:29,520 --> 00:05:33,229
De fapt, cutai-v una,
pentru c suntei inutili aici,

39
00:05:33,600 --> 00:05:38,037
dac nu avei curajul
s cutai profitul cu orice pre.

40
00:05:49,080 --> 00:05:50,399
Ce vom face cu el?

41
00:05:50,520 --> 00:05:53,318
Nu are nici o valoare.

42
00:05:53,440 --> 00:05:55,829
Omul sta nu a fcut
o fapt bun toat viaa.

43
00:05:56,120 --> 00:06:00,033
Si cinele?
Nu a clcat cinele, nu?

44
00:06:03,720 --> 00:06:05,631
Trimitei pe cineva s-I recupereze.

45
00:06:05,840 --> 00:06:10,391
Pentru ce? Rotirea volanului
a fost un reflex, nu o realizare.

46
00:06:11,720 --> 00:06:13,836
Trebuie s fie o greeal.
Desigur, Dumnezeu...

47
00:06:14,800 --> 00:06:18,839
...Vrea s salveze orice creatur,
chiar i pe asta. Aducei-l!

48
00:06:26,720 --> 00:06:27,948
A fost

For more click on this link


Movie Trailer for Quigley

Movie Trailers service by AllSubs.org : Quigley Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women