CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,256 --> 00:00:34,923
"O conceito do assassino
quase sempre evoca conceitos"
2
00:00:34,924 --> 00:00:36,654
"de mar e de marinheiros,"
3
00:00:36,655 --> 00:00:38,774
"que naturalmente seguem
conceitos do mar e do assassino."
4
00:00:38,775 --> 00:00:42,550
" o conceito
de amor e da sexualidade."
5
00:00:50,396 --> 00:00:52,306
Ei! Hora de fechar!
6
00:00:52,380 --> 00:00:54,801
No me entendeu, Robert?
hora de fechar!
7
00:00:54,876 --> 00:00:56,049
Ento, cerrem a porta.
8
00:00:56,060 --> 00:00:58,646
Robert fica comigo.
9
00:00:58,716 --> 00:01:01,018
O que disse?
10
00:01:01,085 --> 00:01:04,435
Voc me ouviu.
Robert fica comigo essa noite.
11
00:01:04,509 --> 00:01:05,971
O qu acha?
12
00:01:06,046 --> 00:01:07,704
De qu?
13
00:01:07,774 --> 00:01:09,530
Alm de tudo, ela sua esposa.
14
00:01:09,598 --> 00:01:11,770
Acha que estou com cimes?
15
00:01:11,838 --> 00:01:15,806
- Bom, seria normal!
- Talvez, mas o que normal?
16
00:01:17,663 --> 00:01:19,126
Temos um trato:
17
00:01:19,200 --> 00:01:20,859
Lysiane faz o que quer...
18
00:01:20,864 --> 00:01:23,293
e me deixa livre para
fazer o que quero, entendeu?
19
00:01:23,328 --> 00:01:25,020
Isso importante para mim.
20
00:01:27,009 --> 00:01:29,279
- Chicago!
- Sem dvida.
21
00:01:29,346 --> 00:01:32,990
Tambm, vou ler as cartas dele.
Certo, rapaz?
22
00:01:33,058 --> 00:01:34,880
Espero que saiba
o que est fazendo.
23
00:01:35,298 --> 00:01:38,080
Voc sabe...
Eu sei o que quero.
24
00:02:08,423 --> 00:02:09,766
Estive perdido, Mrio.
25
00:02:09,832 --> 00:02:11,626
Vamos beber outro drinque...
26
00:02:17,429 --> 00:02:21,100
"QUERELLE"
27
00:02:24,558 --> 00:02:28,558
Traduo/Legendas:
"espantalho"
28
00:02:32,611 --> 00:02:35,301
Voc tem um irmo?
29
00:02:35,371 --> 00:02:36,615
E da?
30
00:02:38,860 --> 00:02:40,354
Voc nunca falou dele.
31
00:02:40,909 --> 00:02:42,403
Por que o faria?
32
00:02:43,660 --> 00:02:46,482
Vocs so muito parecidos,
no so?
33
00:02:48,333 --> 00:02:50,723
Isso o que dizem...
34
00:02:50,798 --> 00:02:52,685
mas no a verdade.
35
00:02:52,750 --> 00:02:54,276
Querelle um marinheiro.
36
00:02:54,350 --> 00:02:56,308
Talvez seja verdade.
37
00:02:56,942 --> 00:02:59,724
E vocs se amam...
38
00:02:59,790 --> 00:03:01,798
mais do que gostariam.
39
00:03:01,871 --> 00:03:02,854
Droga!
40
00:03:02,927 --> 00:03:04,302
Somos irmos...
41
00:03:04,367 --> 00:03:07,571
e isso tudo o que existe.
42
00:03:12,906 --> 00:03:15,848
Por que balana a cabea?
43
00:03:15,922 --> 00:03:17,645
No sei...
44
00:03:17,713 --> 00:03:21,227
seu irmo
est em grande perigo.
45
00:03:21,298 --> 00:03:24,168
Em perigo?
Que tipo de perigo?
46
00:03:25,811 --> 00:03:27,436
Em perigo de...
47
00:03:27,507 --> 00:03:29,718
encontrar-se a si mesmo.
48
00:03:38,509 --> 00:03:41,648
difcil imaginar
o passado desses ombros,
49
00:03:41,717 --> 00:03:44,052
desses perfis em pelo,
50
00:03:44,118 --> 00:03:45,940
desses fortes e suaves rapazes,
51
00:03:46,005 --> 00:03:49,690
sem imagin-los
capazes de assassinato.
52
00:03:51,126 --> 00:03:52,403
Finalmente, terra.
53
00:03:52,471 --> 00:03:54,228
E garotas!
For more click on this link
|