Warning! This page contains
Spanish / Español Subtitulos
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Spanish / Español Subtitulos
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,131 --> 00:00:49,935
inspirada en una historia verdica
2
00:01:28,355 --> 00:01:31,500
una pelcula de GABRIELE MUCCINO
3
00:01:32,688 --> 00:01:34,230
Despierta, campen.
4
00:01:40,190 --> 00:01:43,686
LA BSQUEDA DE LA FELICIDAD
5
00:03:29,308 --> 00:03:32,084
dirigida por GABRIELE MUCCINO
6
00:03:36,069 --> 00:03:38,025
Creo que debera hacer una lista.
7
00:03:38,026 --> 00:03:41,020
- Te refieres para cumpleaos?
- S.
8
00:03:41,021 --> 00:03:43,726
Sabes que slo tendrs
un par de cosas, cierto?
9
00:03:43,727 --> 00:03:44,728
S, lo s.
10
00:03:44,793 --> 00:03:48,037
Es slo para estudiarlo,
as podr elegir mejor.
11
00:03:48,038 --> 00:03:51,534
Bien. Un chico muy
listo. S, haz una lista.
12
00:03:51,593 --> 00:03:55,090
- Puedes deletrear cosas que conoces?
- Eso creo.
13
00:03:55,146 --> 00:03:57,178
Muy bien. Eso es bueno.
14
00:04:01,150 --> 00:04:02,271
Prtate bien.
15
00:04:03,302 --> 00:04:04,304
Est bien.
16
00:04:11,271 --> 00:04:14,074
Podemos ir al parque hoy, luego?
17
00:04:14,979 --> 00:04:18,134
Me temo que... estoy un poco ocupado.
18
00:04:18,618 --> 00:04:19,619
Un beso.
19
00:04:21,371 --> 00:04:22,772
Nos vemos luego.
20
00:04:29,512 --> 00:04:33,009
Disculpe. Cundo va
a limpiar alguien esto?
21
00:04:33,291 --> 00:04:36,181
As la construyeron, ya los llamamos.
22
00:04:36,182 --> 00:04:39,642
Y la "y". Me refiero a esto. Es con "i".
23
00:04:39,643 --> 00:04:42,307
"Felicidad" lleva "i" y no "y".
24
00:04:42,415 --> 00:04:44,728
Tambin se los dije, ya los llam...
25
00:04:44,729 --> 00:04:46,271
Soy Chris Gardner.
26
00:04:46,835 --> 00:04:50,332
Conoc a mi padre por primera
vez cuando tena 28 aos.
27
00:04:50,712 --> 00:04:54,209
Y me promet a m mismo desde
nio, que cuando tuviera un hijo...
28
00:04:54,435 --> 00:04:57,932
...mi hijo iba a saber
quin era su padre.
29
00:04:59,620 --> 00:05:03,033
Esto es parte de la historia de mi vida.
30
00:05:03,034 --> 00:05:06,530
Esta parte se llama:
subiendo al autobs.
31
00:05:08,316 --> 00:05:10,948
San Francisco 1981
32
00:05:13,040 --> 00:05:14,161
Qu es eso?
33
00:05:15,361 --> 00:05:18,284
Es una mquina del tiempo, o no?
34
00:05:18,285 --> 00:05:21,575
Parece una mquina del tiempo.
Parece una mquina del tiempo.
35
00:05:21,576 --> 00:05:23,283
Es una mquina del
tiempo, llvame contigo.
36
00:05:23,284 --> 00:05:26,468
Esta mquina, la que tengo en mi mano...
37
00:05:26,469 --> 00:05:28,612
Este tipo tiene una mquina de tiempo...
38
00:05:28,613 --> 00:05:31,977
...l viaja al pasado con esta mquina.
39
00:05:32,089 --> 00:05:34,823
...no es una mquina del tiempo.
40
00:05:34,999 --> 00:05:38,281
Es un escner porttil de densidad sea.
41
00:05:38,282 --> 00:05:41,002
Un dispositivo mdico que
vendo para ganarme la vida.
42
00:05:41,003 --> 00:05:44,475
Le agradezco mucho la
oportunidad de discutirlo.
43
00:05:44,476 --> 00:05:46,649
Es que no lo necesitamos.
44
00:05:46,711 --> 00:05:50,208
- Adems, es caro.
- Bueno, tal vez a la prxima.
45
00:05:51,226 --> 00:05:54,723
Da una imagen ligeramente ms
densa que un aparato de rayos-x.
46
00:05:55,022 --> 00:05:57,125
Por dos veces su precio.
47
00:05:59,358 --> 00:06:01,244
- Hola.
- Hola, cario.
48
00:06:01,245 --> 00:06:03,248
- Qu pas?
- No, nada. Mira...
49
00:06:03,249 --> 00:06:05,047
No puedo recoger a Christopher hoy.
50
00:06:05,048 --> 00:06:06,447
Oh, no, Chris no.
51
00:06:06,448 --> 00:06:09,713
- No, debo regresar a las 19h.
- Lo s. Debo ir a Oakland.
52
00:06:09,714 --> 00:06:12,764
As que
For more click on this link