자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Poseidon
Movie Details: (2006)
Original Name
Poseidon
Alternative Name(s)
Poseidon / Poseidon Adventure / Poseidon Adventure, The / The Poseidon Adventure / بوسايدن
Buy Poseidon
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 18 subtitle(s) for movie Poseidon
 
#1 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#2 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


#3 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#4 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
#5 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#6 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#7 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#8 Poseidon ,
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
#9 Poseidon ,
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#10 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#11 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#12 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#13 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#14 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#15 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#16 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#17 Poseidon ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#18 Poseidon ,
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:11,905 --> 00:01:16,869
POSEIDON

2
00:01:17,619 --> 00:01:26,795
Traducerea i adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com

3
00:03:33,672 --> 00:03:35,674
Cnd?

4
00:03:36,884 --> 00:03:40,888
- Azi.
- Da...Dar cnd azi?

5
00:03:41,138 --> 00:03:44,391
Te rog, i spun eu.

6
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
Bun biei, ce mai facei?

7
00:03:52,482 --> 00:03:55,110
Suntem bine. Dumnezeule...

8
00:03:56,320 --> 00:03:59,531
i n-am ncercat s v iau
prin surprindere.

9
00:03:59,698 --> 00:04:02,701
Nu am fost luai prin surprindere,
domnule.

10
00:04:03,619 --> 00:04:08,332
Christian, crezi c ar fi posibil
s nu mi mai spui "domnule"?

11
00:04:09,124 --> 00:04:12,085
Chiar m simt btrn cnd
faci asta.

12
00:04:13,587 --> 00:04:16,298
tii...am crezut c ne-am neles.

13
00:04:16,465 --> 00:04:20,219
Tat, doar stteam mpreun.
Oamenii mai fac asta.

14
00:04:20,260 --> 00:04:24,598
Iubito...nu ncerc s v fac greuti,
dar am mai discutat asta, tii?

15
00:04:24,806 --> 00:04:28,018
Practic vorbind, eti nc
sub acoperiul meu...

16
00:04:28,060 --> 00:04:31,188
i eu nu m simt bine ca voi doi...

17
00:04:31,605 --> 00:04:34,900
Termino! N-ai vzut ct de mare
e acest vas?

18
00:04:35,025 --> 00:04:37,277
Nu crezi c am putea gsi mii
i mii de locuri...

19
00:04:37,486 --> 00:04:39,780
pentru a face chestia aceea la care
te-ai gndit c o facem?

20
00:04:39,965 --> 00:04:41,398
Jennifer, eu vreau s spun c...

21
00:04:41,406 --> 00:04:45,911
Nu, m-am sturat de tonul tu
ocrotitor, OK? Chiar m-am sturat.

22
00:04:54,795 --> 00:04:57,506
Hei, i place chestia asta cu tine?

23
00:05:28,453 --> 00:05:30,414
- mi cer scuze.
- Nu, scuz-m tu.

24
00:05:30,497 --> 00:05:35,502
- nce...ncerc s gsesc buctria.
- Cred c nu e accesibil vizitatorilor.

25
00:05:35,669 --> 00:05:38,589
Nu i celor ce au acces.

26
00:05:39,381 --> 00:05:43,510
- Un hol frumos, nu?
- Da...

27
00:05:43,594 --> 00:05:45,387
E prima dat cnd treci pe-aici?

28
00:05:45,804 --> 00:05:48,724
Asta nseamn c ai pierdut turul,
nu?

29
00:05:49,141 --> 00:05:52,728
Dar ar fi trebuit s treci pe aici
atunci cnd ai ajuns la bord.

30
00:05:53,020 --> 00:05:54,897
Nu-i aa?

31
00:05:55,981 --> 00:05:58,400
Dup ua aceea se afl coridorul
de serviciu.

32
00:05:58,609 --> 00:06:01,403
O faci la stnga i ajungi la capt.

33
00:06:02,070 --> 00:06:06,617
- Mulumesc.
- Pentru nimic.

34
00:06:09,620 --> 00:06:13,207
Bun, eu sunt. M poi suna?

35
00:06:13,415 --> 00:06:15,125
Te rog?

36
00:06:17,794 --> 00:06:21,798
De fapt...te implor.

37
00:06:22,883 --> 00:06:26,720
Sun-m la miezul nopii...

38
00:06:27,221 --> 00:06:30,015
tii...de dragul vremurile trecute.

39
00:06:31,600 --> 00:06:33,393
Pa.

40
00:06:38,106 --> 00:06:40,609
Iubito, iubito, iubito...

41
00:06:41,693 --> 00:06:46,073
Hei, trebuia s stai nuntru.
Aceasta era nelegerea.

42
00:06:46,323 --> 00:06:49,409
Televizorul nu funcioneaz. M simt
ngrmdit. O s nnebunesc aici.

43
00:06:49,618 --> 00:06:51,203
Vino, vino, vino ncoace.

44
00:06:55,666 --> 00:06:59,294
Elena...mi-a putea pierde slujba
pentru asta, tii?

45
00:06:59,503 --> 00:07:03,590
Nu c nu a fi recunosctoare, Valentin.
Numai c sunt aa de plictisit.

46
00:07:05,092 --> 00:07:08,095
- i-e foame? Trebuie s-i fie.
- Mi-o foame de lup.

47
00:07:09,388 --> 00:07:11,598
Acum, Elena, ascult-m.
Uit-te la mine.

48
00:07:11,807 --> 00:07:15,102
Promite-mi c nu vei mai veni
din nou.

49
00:07:30,325 --> 00:07:33,620
Oceanul a fost ntotdeauna leagnul
renaterii.

50
00:07:33,662 --> 00:07:36,498
Din momentul n care oamenii
s-au scufundat n adncimile

For more click on this link


Movie Trailer for Poseidon

Movie Trailers service by AllSubs.org : Poseidon Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women