Warning! This page contains
Croatian Subtitle
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Croatian Subtitle
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Croatian / Hrvatski Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,500 --> 00:01:00,207
Kako bi zaustavili imbenike
koji uzrokuju propadanje...
2
00:01:00,364 --> 00:01:02,539
i kako bi osigurali pravno dobro,
3
00:01:02,540 --> 00:01:05,836
proglaeno je stanje uzbune
na ovim podrujima
4
00:01:05,837 --> 00:01:08,428
dekretom Lorda Cutlera
Becketta,
5
00:01:08,429 --> 00:01:11,909
imenovanog predstavnika Njegovog
velianstva, Kralja.
6
00:01:12,622 --> 00:01:15,468
U dekretu, prema
vrijedeem zakonu,
7
00:01:15,469 --> 00:01:18,861
sljedei statuti su privremeno
uskraeni:
8
00:01:18,862 --> 00:01:21,927
Pravo na okupljanje, ukinuto.
9
00:01:24,175 --> 00:01:27,622
Pravo na Habeas Corpus, ukinuto.
10
00:01:28,655 --> 00:01:32,102
Pravo na odvjetnika, ukinuto.
11
00:01:32,624 --> 00:01:37,162
Pravo na suenje pred porotom,
ukinuto.
12
00:01:38,032 --> 00:01:42,864
Prema dekretu, sve osobe koje
se osude za piratstvo
13
00:01:42,865 --> 00:01:45,941
ili pomaganje osobi koja je
osuena za piratstvo
14
00:01:45,942 --> 00:01:50,192
ili se drue sa osobom koja je
osuena za piratstvo
15
00:01:50,738 --> 00:01:54,796
biti e osuene na vjeanje.
16
00:03:42,208 --> 00:03:43,800
Lorde Beckett!
17
00:03:44,895 --> 00:03:47,896
Poeli su pjevati, gospodine.
18
00:03:49,856 --> 00:03:54,460
Konano.
19
00:05:36,909 --> 00:05:40,140
Opasna pjesma za pjevanje...
20
00:05:40,141 --> 00:05:43,239
za bilo koga tko ne zna njeno
znaenje.
21
00:05:43,341 --> 00:05:45,643
Posebno za enu.
22
00:05:46,670 --> 00:05:49,419
Posebno za enu koja je sama.
23
00:05:49,678 --> 00:05:52,263
Zato misli da je sama?
24
00:05:56,207 --> 00:05:58,116
Ti je titi?
25
00:05:58,575 --> 00:06:01,262
A zato ti misli da mi
treba zatita?
26
00:06:01,263 --> 00:06:03,535
Tvoj gospodar nas oekuje.
27
00:06:03,536 --> 00:06:08,206
I svaka neoekivana smrt e samo
usporiti na sastanak.
28
00:06:09,648 --> 00:06:11,022
Diite te noge!
29
00:06:12,880 --> 00:06:14,540
Bre!
30
00:06:15,889 --> 00:06:17,647
Oi naprijed!
31
00:06:26,132 --> 00:06:27,693
Ne, ne, ne.
32
00:06:54,683 --> 00:06:57,269
Uvijek mi treba oko tjedan dana
da povratim moje morske noge.
33
00:06:57,339 --> 00:06:59,412
Jako sam povraao zadnji put.
34
00:07:15,518 --> 00:07:16,467
U redu.
35
00:07:19,641 --> 00:07:21,527
Jesi li uo to od Willa?
36
00:07:21,528 --> 00:07:23,837
Vjerujem da e mladi Turner
nabaviti karte.
37
00:07:23,838 --> 00:07:27,645
A ti zapamti gdje ti je mjesto u
prisutnosti kapetana Sao Fenga.
38
00:07:27,646 --> 00:07:29,689
Je li toliko straan?
39
00:07:29,690 --> 00:07:32,279
Poput mene je, ali sa
nedostatkom moje
40
00:07:32,280 --> 00:07:35,701
milostive prirode i smisla
za potenu igru.
41
00:07:49,223 --> 00:07:51,712
Gotovi smo.
42
00:07:57,962 --> 00:07:59,108
Pouri.
43
00:08:04,863 --> 00:08:09,403
Jesi li mislio da zato to je ena
da neemo posumnjati na nju?
44
00:08:10,815 --> 00:08:13,237
Pa, kad tako kae...
45
00:08:13,408 --> 00:08:15,611
Skini... molim te.
46
00:08:58,148 --> 00:09:01,530
Skini... molim te.
47
00:09:44,458 --> 00:09:49,029
Kapetane Barbossa,
dobrodoli u Singapur.
48
00:09:52,939 --> 00:09:54,498
Vie pare.
49
00:10:16,685 --> 00:10:21,856
Ako stvari ne krenu kako elimo, onda
smo im mi jedina ansa koju imaju.
50
00:10:26,511 --> 00:10:30,990
Shvatio sam da elite neto
od mene.
51
00:10:30,991 --> 00:10:34,318
Moda je to vie prijedlog.
52
00:10:34,319 --> 00:10:39,982
Idem u pustolovinu, a trebaju mi
brod i posada.
53
00:10:40,496 --> 00:10:44,207
Ovo je udna sluajnost.
54
00:10:44,208 --> 00:10:47,253
Zato to moda imate brod i
posadu koja vam ne treba?
55
00:10:47,254 --> 00:10:49,617
Ne.
56
00:10:49,618
For more click on this link