자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Pirates Of The Caribbean: World's End
Movie Details: (2007)
Original Name
Pirates Of The Caribbean: World's End
Alternative Name(s)
Pirates Of The Caribbean 3 / Piraci Z Karaibów Na Krańcu świata / Pirate Of Caribbean 3 / Pirates Of The Caribbean 3 / Pirati Dei Caraibi 3
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 15 subtitle(s) for movie Pirates Of The Caribbean: World's End
 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:41,876 --> 00:00:43,959
Compania Indiilor de Est

2
00:00:47,723 --> 00:00:51,472
Pentru a nu fi inui n loc
de haosul creat


3
00:00:52,094 --> 00:00:53,924
i pentru asigurarea bunstrii populaiei,

4
00:00:54,688 --> 00:00:58,078
starea de urgen a fost declarat
n aceste teritorii,


5
00:00:58,602 --> 00:01:00,499
prin ordinul Lordului Cutler Beckett,

6
00:01:01,087 --> 00:01:04,249
numit n funcia de reprezentant
al Majestii Sale, Regele.

7
00:01:05,769 --> 00:01:08,266
Prin decret, conform Legii Mariale,

8
00:01:08,751 --> 00:01:11,437
urmtoarele legi sunt temporar modificate:

9
00:01:12,102 --> 00:01:14,738
dreptul la adunare, suspendat,

10
00:01:17,940 --> 00:01:20,713
dreptul la libertatea individului,
suspendat,


11
00:01:22,551 --> 00:01:25,455
dreptul la un consiliere juridic,
suspendat,

12
00:01:26,691 --> 00:01:30,829
dreptul la judecat din partea unui juriu,
suspendat.


13
00:01:32,290 --> 00:01:36,277
Prin decret, toate persoanele
gsite vinovate de piraterie,


14
00:01:37,129 --> 00:01:39,690
sau ajutarea unei persoane
condamnate pentru piraterie,


15
00:01:40,539 --> 00:01:43,463
sau asocierea cu o persoan
condamnat pentru piraterie


16
00:01:45,599 --> 00:01:48,518
vor fi condamnate la spnzurare.

17
00:02:21,693 --> 00:02:27,649
Regele i ai si oamenii
Pe Zei au furat-o...


18
00:02:31,436 --> 00:02:37,132
i n chip de om au ntrupat-o...

19
00:02:38,876 --> 00:02:44,854
Marea va fi n puterea noastr...

20
00:02:48,639 --> 00:02:54,292
Oriunde vom fi, mereu vom rtci...

21
00:03:01,934 --> 00:03:07,868
Io ho, cu toii...

22
00:03:09,148 --> 00:03:15,107
nlai ale noastre pnze...

23
00:03:17,054 --> 00:03:22,986
Tragei, tlhari i milogi...

24
00:03:24,295 --> 00:03:30,207
Spre nemurire pii...

25
00:03:31,806 --> 00:03:37,720
Io ho, cu toii...

26
00:03:39,361 --> 00:03:42,908
- nlai ale noastre pnze...
- Lord Becket!

27
00:03:44,644 --> 00:03:47,032
Au nceput s cnte, domnule.

28
00:03:47,645 --> 00:03:50,021
Tragei...

29
00:03:50,022 --> 00:03:51,296
n sfrit.

30
00:03:51,689 --> 00:03:53,798
tlhari i milogi...

31
00:03:54,393 --> 00:04:00,142
Spre nemurire pii...

32
00:04:08,104 --> 00:04:13,680
PIRAII DIN CARAIBE:

33
00:04:17,635 --> 00:04:22,760
LA CAPTUL LUMII

34
00:04:23,000 --> 00:04:28,999
Traducerea i adaptarea:
veveria_bc & Patronu @ www.titrri.ro

35
00:04:30,744 --> 00:04:35,204
Unii au murit i alii sunt n via

36
00:04:35,929 --> 00:04:39,165
Iar alii navigheaz mrile

37
00:04:40,869 --> 00:04:43,232
cu soarta n propriile mini...

38
00:04:43,446 --> 00:04:49,414
diavolul st-n calea mreului lor drum!

39
00:04:52,508 --> 00:04:56,943
Clopotul a fost ridicat
din mormntu-i nconjurat de ape...


40
00:04:57,583 --> 00:05:00,770
i auzi dngnitul de mormnt?

41
00:05:02,589 --> 00:05:06,812
Atenie, biei, la vijelie cnd trecei...

42
00:05:15,537 --> 00:05:18,943
... i ntoarcei pnzele spre cas!

43
00:05:21,184 --> 00:05:24,997
Io ho, mpreun vslii

44
00:05:24,998 --> 00:05:29,251
nlai ale noastre pnze!

45
00:05:31,264 --> 00:05:32,985
Tragei...

46
00:05:33,531 --> 00:05:39,051
tlhari i milogi, spre nemurire pii.

47
00:05:41,614 --> 00:05:43,569
Un cntec periculos de cntat

48
00:05:44,814 --> 00:05:46,875
pentru toi acei care
i ignor nelesul.

49
00:05:48,254 --> 00:05:49,504
Mai ales pentru o femeie.

50
00:05:51,549 --> 00:05:53,442
Mai ales

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:04,203 --> 00:00:07,654
James! Nu!

2
00:00:15,070 --> 00:00:16,966
Amiralul James?

3
00:00:18,059 --> 00:00:20,428
Amiralul e mort.

4
00:00:23,114 --> 00:00:24,613
S mergem n cabina cpitanului!

5
00:00:29,394 --> 00:00:33,487
James Norrington, i-e fric de moarte?

6
00:00:43,009 --> 00:00:44,447
O s iau asta drept un "Nu".

7
00:00:49,513 --> 00:00:50,614
Fain sabie.

8
00:01:12,133 --> 00:01:16,323
"Olandezul" e sub comanda mea.

9
00:01:19,366 --> 00:01:21,274
Pe moment.

10
00:01:37,602 --> 00:01:39,261
Mai cu via!
i fii cu bgare de seam!

11
00:01:39,837 --> 00:01:41,903
Nu degeaba i se spune Insula Epavei!

12
00:01:42,205 --> 00:01:44,808
Unde sunt Golful Epavei i oraul Epavei.

13
00:01:45,642 --> 00:01:47,808
L-ai auzit! Mai repejor!

14
00:01:48,556 --> 00:01:50,315
tii, pentru ct de istei sunt piraii

15
00:01:50,316 --> 00:01:53,246
n-avem deloc imaginaie cnd
vine vorba s dm nume lucrurilor.

16
00:01:54,903 --> 00:01:59,155
Am navigat odat cu un ciung care
i pierduse ambele mini i un ochi.

17
00:01:59,156 --> 00:02:00,311
Cum l-ai numit?

18
00:02:01,697 --> 00:02:02,684
Larry.

19
00:02:06,745 --> 00:02:09,044
Eu nu m rzgndesc odat
ce am ncheiat o nelegere.

20
00:02:09,653 --> 00:02:14,022
Ne-am hotrt doar asupra sfritului.
Mijloacele eu le decid.

21
00:02:14,966 --> 00:02:16,863
Ai grij, Barbossa.

22
00:02:17,329 --> 00:02:20,829
Nu uita c prin puterea mea
te-ai ntors din mori.

23
00:02:21,967 --> 00:02:24,928
i nu uita ce ai putea pi
dac m dezamgeti.

24
00:02:28,997 --> 00:02:31,326
Nu uita de ce a trebuit s m aduci napoi.

25
00:02:31,766 --> 00:02:34,997
De ce nu l-am putut lsat pe Jack
cu bine meritata-i soart.

26
00:02:35,832 --> 00:02:38,873
A fost nevoie de Noua Lorzi Pirai
ca s fii ntrupat, Calypso.

27
00:02:39,409 --> 00:02:41,967
i va fi nevoie de nu mai puin de nou,
ca s fii eliberat.

28
00:02:42,999 --> 00:02:44,420
Pintel i Ragetti!

29
00:02:47,076 --> 00:02:49,489
Ducei-o pe doamna Birjreas
la nchisoare.

30
00:02:51,875 --> 00:02:53,655
Venii pe aici, doamn Birjreas.

31
00:03:21,629 --> 00:03:25,145
Nu pot fi chemat ca o potaie.

32
00:03:26,236 --> 00:03:27,434
Se pare c poi.

33
00:03:28,598 --> 00:03:29,939
Cred c v cunoatei.

34
00:03:34,566 --> 00:03:38,025
Ai venit s te alturi echipajului meu,
din nou, domnule Turner?

35
00:03:38,777 --> 00:03:41,155
Nu echipajului tu, ci al lui.

36
00:03:42,430 --> 00:03:44,616
Jack Sparrow te salut.

37
00:03:45,911 --> 00:03:47,523
Sparrow?!

38
00:03:49,182 --> 00:03:50,222
Nu i-ai spus?

39
00:03:50,819 --> 00:03:53,254
L-am salvat pe Jack din lumea de dincolo
mpreun cu "Perla Neagr".

40
00:03:54,895 --> 00:03:57,556
Ce altceva nu mi-ai mai spus?

41
00:03:58,477 --> 00:04:01,818
Este o chestiune mult mai grav.

42
00:04:03,943 --> 00:04:07,537
Cred c eti familiar
cu o persoan pe nume Calypso.

43
00:04:10,302 --> 00:04:13,819
Nu e o persoan, e o zei pgn.

44
00:04:14,025 --> 00:04:19,715
Una ce blesteam oamenii i
ndeplinete cele mai ntunecate comaruri.

45
00:04:20,321 --> 00:04:21,687
Ai putea foarte bine s scpai de ea.

46
00:04:22,006 --> 00:04:23,307
Nu foarte bine, de fapt.

47
00:04:25,249 --> 00:04:27,031
Consiliul Frailor
intenioneaz s-o elibereze.

48
00:04:28,310 --> 00:04:29,727
Nu! Nu se poate!

49
00:04:30,154 --> 00:04:32,976
Primul Consiliu a promis
s o ntemnieze pe vecie.

50
00:04:33,401 --> 00:04:35,680
- Asta era nelegerea noastr.
- nelegerea ta?

51
00:04:38,478 --> 00:04:42,360
Eu le-am artat cum s o ntemnieze.

52
00:04:42,853 --> 00:04:44,211
Nu era de ncredere.

53
00:04:44,636 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Pirates Of The Caribbean: World's End

Movie Trailers service by AllSubs.org : Pirates Of The Caribbean: World's End Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |