Warning! This page contains
Spanish / Español Subtitulos
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Spanish / Español Subtitulos
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:29,735 --> 00:01:33,395
EL GUERRERO PACIFICO
2
00:01:44,409 --> 00:01:46,740
BASADA EN HECHOS REALES
3
00:03:58,162 --> 00:03:59,887
Estas respirando muy agitado
4
00:04:08,110 --> 00:04:08,815
Fue solo un sueo
5
00:04:23,182 --> 00:04:24,162
Seguro que estas bien?
6
00:04:28,834 --> 00:04:30,183
Te vas a ir?
7
00:04:34,022 --> 00:04:35,343
No, me quedare
8
00:04:36,338 --> 00:04:37,757
Ire a que me de el aire
9
00:05:51,165 --> 00:05:52,661
Sabe que trae
dos zapatos diferentes, no?
10
00:05:57,632 --> 00:05:59,634
Hace tiempo perdi el otro
11
00:06:00,765 --> 00:06:02,584
Algo mas?
12
00:06:05,020 --> 00:06:06,261
Gracias por venir
13
00:06:39,503 --> 00:06:41,116
Que demonios hizo?
14
00:06:45,392 --> 00:06:46,292
Como subio all?
15
00:07:19,268 --> 00:07:21,079
Uno de nosotros tiene que ir alla
16
00:07:23,262 --> 00:07:25,272
Seguro que si...
hola Dory
17
00:07:25,612 --> 00:07:27,713
Hola Tommy, hola Dan
18
00:07:27,879 --> 00:07:29,457
Podemos hacerlo bien
19
00:07:30,642 --> 00:07:33,520
.
20
00:07:33,762 --> 00:07:35,183
Pense que estaba enamorada
de mi
21
00:07:35,479 --> 00:07:36,991
Exactamente, no puede
22
00:07:37,776 --> 00:07:38,860
Aqui vienen, canballeros
23
00:07:40,398 --> 00:07:42,275
Dios y Madre santa
24
00:07:43,327 --> 00:07:45,744
-Viste como nos sonri?
-Si como si fueran dos caras
25
00:07:46,049 --> 00:07:47,916
Que lastima que solo pasamos
26
00:07:49,277 --> 00:07:51,171
Mas rapido, mas rapido
presiona mas
27
00:07:52,145 --> 00:07:53,967
Bien, Johnson
28
00:07:54,752 --> 00:07:56,867
Si trabajan duro obtienen
resultados, es lo que pasar
29
00:08:05,105 --> 00:08:06,312
Ben, Kyle
30
00:08:08,443 --> 00:08:09,388
Excelente
31
00:08:11,721 --> 00:08:13,621
Muestrenme todo esto hoy
32
00:08:15,152 --> 00:08:16,345
Bien, Milman
33
00:08:16,529 --> 00:08:17,561
Bien
34
00:08:17,770 --> 00:08:19,695
Aprieta, baja tus hombros, bien
35
00:08:19,884 --> 00:08:21,179
Mantenlo apretado
36
00:08:24,444 --> 00:08:26,043
Bien, bien
37
00:08:26,296 --> 00:08:28,697
-Quiero mostrarle algo, entrenador
-No desperdicies energia...
38
00:08:28,862 --> 00:08:30,063
... manten la boca cerrada
39
00:08:30,863 --> 00:08:31,944
Bien
40
00:08:34,382 --> 00:08:35,843
Milman... Milman!
41
00:08:48,248 --> 00:08:49,291
Lo lamento entrenador
42
00:08:50,309 --> 00:08:51,499
Lamentarlo no significa nada
43
00:08:53,906 --> 00:08:54,995
Puedo hacerlo
44
00:08:55,858 --> 00:08:56,967
He estado trabajando en eso
45
00:08:59,654 --> 00:09:00,493
Ven aqui
46
00:09:02,347 --> 00:09:05,159
Nadie en este planeta puede hacer
lo que intentaste hacer
47
00:09:08,276 --> 00:09:09,782
Eres muy bueno ahi, Danny
48
00:09:09,928 --> 00:09:11,254
Eres lo mejor que he visto
49
00:09:12,815 --> 00:09:15,031
Puedes tener mejor rango
que el ao pasado
50
00:09:15,687 --> 00:09:18,279
Y podrias pasar por
todas las calificaciones si...
51
00:09:18,501 --> 00:09:20,340
... no te matas solo primero
52
00:09:24,587 --> 00:09:25,411
Tommy tu turno
53
00:09:29,445 --> 00:09:30,735
Que intenta hacer?
54
00:09:31,546 --> 00:09:33,371
Tres giros seguidos
antes de descolgarse
55
00:09:34,977 --> 00:09:36,027
Alguna vez alguien lo ha hecho?
56
00:09:37,143 --> 00:09:37,963
No
57
00:09:39,002 --> 00:09:40,021
Por eso lo intenta
58
00:09:41,054 --> 00:09:42,688
Lo har mejor en todo
59
00:09:42,886 --> 00:09:45,833
Solo Milman intenta hacer algo
que no puede hacerse
60
00:09:46,942 --> 00:09:50,441
Esta bien, la siguiente calificacion
empieza en seis semanas...
61
00:09:50,671 --> 00:09:51,934
... escuchen lo que digo
62
00:09:52,119 --> 00:09:56,086
No piensen que
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
01:04:37,817 --> 01:04:39,486
Tus amigos estan abajo
en la cafeteria
2
01:04:40,739 --> 01:04:41,660
No quiero a mis amigos
3
01:04:42,683 --> 01:04:44,125
Quiero saber lo que pasa
4
01:04:45,239 --> 01:04:46,486
voy a decirtelo, pero...
5
01:04:46,717 --> 01:04:49,586
- ... tus padres podrian...
- No necesito a nadie en este momento
6
01:04:50,816 --> 01:04:52,798
Como esta mi pierna?
7
01:04:53,610 --> 01:04:54,925
Tu pierna no solo se rompi
8
01:04:56,289 --> 01:04:58,018
Se destroz
9
01:04:59,765 --> 01:05:02,170
Te fracturaste el fmur
en 17 pedazos
10
01:05:04,464 --> 01:05:07,688
Tomamos parte de tu cadera
para que tu pierna permaneciera recta
11
01:05:12,560 --> 01:05:13,833
Cuanto tardar en levantarme?
12
01:05:16,905 --> 01:05:17,919
No pasar
13
01:05:20,507 --> 01:05:22,561
En unos meses podras seguir
el proceso...
14
01:05:22,758 --> 01:05:24,471
... y podrs hablar con tu
terapeuta fisico
15
01:05:25,856 --> 01:05:27,216
Con mucho trabajo...
16
01:05:28,011 --> 01:05:30,275
... estoy seguro que
eventualmente podras caminar de nuevo
17
01:05:33,226 --> 01:05:35,021
Se como se oye
en este momento pero...
18
01:05:38,055 --> 01:05:39,354
... dado lo que pas...
19
01:05:41,021 --> 01:05:42,834
Eso te hace, muy...
20
01:05:43,036 --> 01:05:44,156
... muy afortunado
21
01:06:55,623 --> 01:06:56,781
Hola extrao
22
01:07:04,011 --> 01:07:05,355
Escuch que saliste del hospital
23
01:07:06,701 --> 01:07:07,597
Cmo estas?
24
01:07:17,720 --> 01:07:19,058
Dan estoy aqui
25
01:07:29,398 --> 01:07:30,774
Puedo hacer algo?
26
01:07:50,217 --> 01:07:51,806
Manos calidas
27
01:07:56,855 --> 01:07:57,915
Bien
28
01:07:59,990 --> 01:08:01,461
Realmente bien
29
01:08:04,485 --> 01:08:07,376
Haz escuchado del
poder curativo del tocar?
30
01:08:12,011 --> 01:08:13,155
No
31
01:08:15,467 --> 01:08:17,620
Pero en este punto podria
hablar de lo que sea
32
01:08:20,559 --> 01:08:22,346
No voy a acercarme a ti, Dan
33
01:08:29,115 --> 01:08:31,484
Deberian estar en mis piernas
en lugar de mi pecho
34
01:08:35,671 --> 01:08:40,618
Tal vez no creo que lo que
este roto sean tus piernas
35
01:08:51,047 --> 01:08:52,946
Se que esto es espantoso
para ti
36
01:08:55,355 --> 01:08:57,410
Estar al tanto
37
01:09:01,503 --> 01:09:02,655
No he visto a tu viejo
38
01:09:05,097 --> 01:09:06,165
Preguntale
39
01:09:11,141 --> 01:09:12,271
Ha preguntado por mi?
40
01:09:16,243 --> 01:09:17,455
Eso es malo
41
01:09:18,443 --> 01:09:23,161
- Estoy oyendome como...
- Te oyes como si lo extraaras
42
01:09:29,266 --> 01:09:30,987
Sabes, el fu a visitarte...
43
01:09:32,165 --> 01:09:33,420
... al hospital
44
01:09:40,869 --> 01:09:42,169
Luego te veo
45
01:10:33,621 --> 01:10:34,540
Entrenador
46
01:10:37,341 --> 01:10:38,360
Milman
47
01:10:40,959 --> 01:10:41,959
Que bueno verlo
48
01:10:44,409 --> 01:10:46,359
Es como si hubieras
abierto tus hombros
49
01:10:47,757 --> 01:10:49,872
Es mas de lo que
puedo hacer por ahora
50
01:10:53,864 --> 01:10:56,026
Pronto me deshar de
este bastn
51
01:10:56,549 --> 01:10:57,402
Quiero regresar
52
01:10:57,586 --> 01:10:59,205
Tienes que escuchar...
53
01:10:59,461 --> 01:11:00,906
Tengo loca idea
54
01:11:01,460 --> 01:11:03,896
Voy a extraar el tercer grado
55
01:11:05,111 --> 01:11:06,240
Puede arreglarlo
56
01:11:08,192 --> 01:11:09,675
- La calificacion final
- Dan
57
01:11:10,849 --> 01:11:11,963
Es el proximo otoo
58
01:11:14,254 --> 01:11:15,363
Eso me da 8 meses...
59
01:11:16,609 --> 01:11:17,663
... que hars en 8 meses?
60
01:11:19,531 --> 01:11:21,081
Ya particip en las olimpiadas
61
01:11:21,310 -->
For more click on this link