자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Peaceful Warrior
Movie Details: (2006)
Original Name
Peaceful Warrior
Alternative Name(s)
Peaceful Warrior / Tajemstvi Rovnovahy / Tajemství Rovnováhy / The Peaceful Warrior
Buy Peaceful Warrior
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 12 subtitle(s) for movie Peaceful Warrior

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Spanish / Español Subtitulos text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Spanish / Español Subtitulos characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:29,735 --> 00:01:33,395
EL GUERRERO PACIFICO

2
00:01:44,409 --> 00:01:46,740
BASADA EN HECHOS REALES

3
00:03:58,162 --> 00:03:59,887
Estas respirando muy agitado

4
00:04:08,110 --> 00:04:08,815
Fue solo un sueo

5
00:04:23,182 --> 00:04:24,162
Seguro que estas bien?

6
00:04:28,834 --> 00:04:30,183
Te vas a ir?

7
00:04:34,022 --> 00:04:35,343
No, me quedare

8
00:04:36,338 --> 00:04:37,757
Ire a que me de el aire

9
00:05:51,165 --> 00:05:52,661
Sabe que trae
dos zapatos diferentes, no?

10
00:05:57,632 --> 00:05:59,634
Hace tiempo perdi el otro

11
00:06:00,765 --> 00:06:02,584
Algo mas?

12
00:06:05,020 --> 00:06:06,261
Gracias por venir

13
00:06:39,503 --> 00:06:41,116
Que demonios hizo?

14
00:06:45,392 --> 00:06:46,292
Como subio all?

15
00:07:19,268 --> 00:07:21,079
Uno de nosotros tiene que ir alla

16
00:07:23,262 --> 00:07:25,272
Seguro que si...
hola Dory

17
00:07:25,612 --> 00:07:27,713
Hola Tommy, hola Dan

18
00:07:27,879 --> 00:07:29,457
Podemos hacerlo bien

19
00:07:30,642 --> 00:07:33,520
.

20
00:07:33,762 --> 00:07:35,183
Pense que estaba enamorada
de mi

21
00:07:35,479 --> 00:07:36,991
Exactamente, no puede

22
00:07:37,776 --> 00:07:38,860
Aqui vienen, canballeros

23
00:07:40,398 --> 00:07:42,275
Dios y Madre santa

24
00:07:43,327 --> 00:07:45,744
-Viste como nos sonri?
-Si como si fueran dos caras

25
00:07:46,049 --> 00:07:47,916
Que lastima que solo pasamos

26
00:07:49,277 --> 00:07:51,171
Mas rapido, mas rapido
presiona mas

27
00:07:52,145 --> 00:07:53,967
Bien, Johnson

28
00:07:54,752 --> 00:07:56,867
Si trabajan duro obtienen
resultados, es lo que pasar

29
00:08:05,105 --> 00:08:06,312
Ben, Kyle

30
00:08:08,443 --> 00:08:09,388
Excelente

31
00:08:11,721 --> 00:08:13,621
Muestrenme todo esto hoy

32
00:08:15,152 --> 00:08:16,345
Bien, Milman

33
00:08:16,529 --> 00:08:17,561
Bien

34
00:08:17,770 --> 00:08:19,695
Aprieta, baja tus hombros, bien

35
00:08:19,884 --> 00:08:21,179
Mantenlo apretado

36
00:08:24,444 --> 00:08:26,043
Bien, bien

37
00:08:26,296 --> 00:08:28,697
-Quiero mostrarle algo, entrenador
-No desperdicies energia...

38
00:08:28,862 --> 00:08:30,063
... manten la boca cerrada

39
00:08:30,863 --> 00:08:31,944
Bien

40
00:08:34,382 --> 00:08:35,843
Milman... Milman!

41
00:08:48,248 --> 00:08:49,291
Lo lamento entrenador

42
00:08:50,309 --> 00:08:51,499
Lamentarlo no significa nada

43
00:08:53,906 --> 00:08:54,995
Puedo hacerlo

44
00:08:55,858 --> 00:08:56,967
He estado trabajando en eso

45
00:08:59,654 --> 00:09:00,493
Ven aqui

46
00:09:02,347 --> 00:09:05,159
Nadie en este planeta puede hacer
lo que intentaste hacer

47
00:09:08,276 --> 00:09:09,782
Eres muy bueno ahi, Danny

48
00:09:09,928 --> 00:09:11,254
Eres lo mejor que he visto

49
00:09:12,815 --> 00:09:15,031
Puedes tener mejor rango
que el ao pasado

50
00:09:15,687 --> 00:09:18,279
Y podrias pasar por
todas las calificaciones si...

51
00:09:18,501 --> 00:09:20,340
... no te matas solo primero

52
00:09:24,587 --> 00:09:25,411
Tommy tu turno

53
00:09:29,445 --> 00:09:30,735
Que intenta hacer?

54
00:09:31,546 --> 00:09:33,371
Tres giros seguidos
antes de descolgarse

55
00:09:34,977 --> 00:09:36,027
Alguna vez alguien lo ha hecho?

56
00:09:37,143 --> 00:09:37,963
No

57
00:09:39,002 --> 00:09:40,021
Por eso lo intenta

58
00:09:41,054 --> 00:09:42,688
Lo har mejor en todo

59
00:09:42,886 --> 00:09:45,833
Solo Milman intenta hacer algo
que no puede hacerse

60
00:09:46,942 --> 00:09:50,441
Esta bien, la siguiente calificacion
empieza en seis semanas...

61
00:09:50,671 --> 00:09:51,934
... escuchen lo que digo

62
00:09:52,119 --> 00:09:56,086
No piensen que

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
01:04:37,817 --> 01:04:39,486
Tus amigos estan abajo
en la cafeteria

2
01:04:40,739 --> 01:04:41,660
No quiero a mis amigos

3
01:04:42,683 --> 01:04:44,125
Quiero saber lo que pasa

4
01:04:45,239 --> 01:04:46,486
voy a decirtelo, pero...

5
01:04:46,717 --> 01:04:49,586
- ... tus padres podrian...
- No necesito a nadie en este momento

6
01:04:50,816 --> 01:04:52,798
Como esta mi pierna?

7
01:04:53,610 --> 01:04:54,925
Tu pierna no solo se rompi

8
01:04:56,289 --> 01:04:58,018
Se destroz

9
01:04:59,765 --> 01:05:02,170
Te fracturaste el fmur
en 17 pedazos

10
01:05:04,464 --> 01:05:07,688
Tomamos parte de tu cadera
para que tu pierna permaneciera recta

11
01:05:12,560 --> 01:05:13,833
Cuanto tardar en levantarme?

12
01:05:16,905 --> 01:05:17,919
No pasar

13
01:05:20,507 --> 01:05:22,561
En unos meses podras seguir
el proceso...

14
01:05:22,758 --> 01:05:24,471
... y podrs hablar con tu
terapeuta fisico

15
01:05:25,856 --> 01:05:27,216
Con mucho trabajo...

16
01:05:28,011 --> 01:05:30,275
... estoy seguro que
eventualmente podras caminar de nuevo

17
01:05:33,226 --> 01:05:35,021
Se como se oye
en este momento pero...

18
01:05:38,055 --> 01:05:39,354
... dado lo que pas...

19
01:05:41,021 --> 01:05:42,834
Eso te hace, muy...

20
01:05:43,036 --> 01:05:44,156
... muy afortunado

21
01:06:55,623 --> 01:06:56,781
Hola extrao

22
01:07:04,011 --> 01:07:05,355
Escuch que saliste del hospital

23
01:07:06,701 --> 01:07:07,597
Cmo estas?

24
01:07:17,720 --> 01:07:19,058
Dan estoy aqui

25
01:07:29,398 --> 01:07:30,774
Puedo hacer algo?

26
01:07:50,217 --> 01:07:51,806
Manos calidas

27
01:07:56,855 --> 01:07:57,915
Bien

28
01:07:59,990 --> 01:08:01,461
Realmente bien

29
01:08:04,485 --> 01:08:07,376
Haz escuchado del
poder curativo del tocar?

30
01:08:12,011 --> 01:08:13,155
No

31
01:08:15,467 --> 01:08:17,620
Pero en este punto podria
hablar de lo que sea

32
01:08:20,559 --> 01:08:22,346
No voy a acercarme a ti, Dan

33
01:08:29,115 --> 01:08:31,484
Deberian estar en mis piernas
en lugar de mi pecho

34
01:08:35,671 --> 01:08:40,618
Tal vez no creo que lo que
este roto sean tus piernas

35
01:08:51,047 --> 01:08:52,946
Se que esto es espantoso
para ti

36
01:08:55,355 --> 01:08:57,410
Estar al tanto

37
01:09:01,503 --> 01:09:02,655
No he visto a tu viejo

38
01:09:05,097 --> 01:09:06,165
Preguntale

39
01:09:11,141 --> 01:09:12,271
Ha preguntado por mi?

40
01:09:16,243 --> 01:09:17,455
Eso es malo

41
01:09:18,443 --> 01:09:23,161
- Estoy oyendome como...
- Te oyes como si lo extraaras

42
01:09:29,266 --> 01:09:30,987
Sabes, el fu a visitarte...

43
01:09:32,165 --> 01:09:33,420
... al hospital

44
01:09:40,869 --> 01:09:42,169
Luego te veo

45
01:10:33,621 --> 01:10:34,540
Entrenador

46
01:10:37,341 --> 01:10:38,360
Milman

47
01:10:40,959 --> 01:10:41,959
Que bueno verlo

48
01:10:44,409 --> 01:10:46,359
Es como si hubieras
abierto tus hombros

49
01:10:47,757 --> 01:10:49,872
Es mas de lo que
puedo hacer por ahora

50
01:10:53,864 --> 01:10:56,026
Pronto me deshar de
este bastn

51
01:10:56,549 --> 01:10:57,402
Quiero regresar

52
01:10:57,586 --> 01:10:59,205
Tienes que escuchar...

53
01:10:59,461 --> 01:11:00,906
Tengo loca idea

54
01:11:01,460 --> 01:11:03,896
Voy a extraar el tercer grado

55
01:11:05,111 --> 01:11:06,240
Puede arreglarlo

56
01:11:08,192 --> 01:11:09,675
- La calificacion final
- Dan

57
01:11:10,849 --> 01:11:11,963
Es el proximo otoo

58
01:11:14,254 --> 01:11:15,363
Eso me da 8 meses...

59
01:11:16,609 --> 01:11:17,663
... que hars en 8 meses?

60
01:11:19,531 --> 01:11:21,081
Ya particip en las olimpiadas

61
01:11:21,310 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Peaceful Warrior

Movie Trailers service by AllSubs.org : Peaceful Warrior Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women