Warning! This page contains
French / Français Sous-titres
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
French / Français Sous-titres
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:50,091 --> 00:01:56,264
INSPIR DE FAITS VCUS
2
00:04:00,471 --> 00:04:01,680
Salut.
3
00:04:09,229 --> 00:04:11,190
Tu respirais fort.
4
00:04:19,323 --> 00:04:20,908
Ce n'tait qu'un rve.
5
00:04:35,213 --> 00:04:37,007
a va, tu es sr ?
6
00:04:41,011 --> 00:04:43,346
Veux-tu que je m'en aille ?
7
00:04:46,808 --> 00:04:49,811
Non, reste. Je vais prendre l'air.
8
00:06:06,888 --> 00:06:09,807
Vous savez que vous portez
deux souliers diffrents ?
9
00:06:13,769 --> 00:06:16,022
L'un est un peu plus neuf que l'autre.
10
00:06:16,897 --> 00:06:18,274
Autre chose ?
11
00:06:21,235 --> 00:06:23,112
Merci d'tre pass.
12
00:06:57,646 --> 00:06:59,857
Que venez-vous de faire l ?
13
00:07:03,319 --> 00:07:05,362
Comment tes-vous mont l-haut ?
14
00:07:33,015 --> 00:07:36,143
- Soyez forts, les gars.
- On y va. Allez.
15
00:07:39,104 --> 00:07:42,315
- Il faudrait bien qu'on s'en tape une.
- Oui ?
16
00:07:43,025 --> 00:07:45,485
Pour certains, c'est dj fait.
Salut, Dory.
17
00:07:45,527 --> 00:07:48,280
Salut, Tommy. Salut, Dan !
18
00:07:48,363 --> 00:07:50,449
a fait plaisir voir.
19
00:07:50,532 --> 00:07:51,616
Merci, Trev.
20
00:07:51,700 --> 00:07:54,202
Il parlait des dizaines
de belles filles, idiot.
21
00:07:54,286 --> 00:07:57,956
- Comment peuvent-elles toutes m'aimer ?
- Je ne comprends pas non plus.
22
00:07:58,039 --> 00:07:59,958
Droit devant, messieurs.
23
00:08:00,750 --> 00:08:03,795
Merci, mon Dieu.
24
00:08:03,879 --> 00:08:07,007
- Avez-vous vu ce sourire ?
- Comme une publicit de dentifrice.
25
00:08:07,090 --> 00:08:10,010
Les dents les plus blanches
que j'aie jamais vues.
26
00:08:10,051 --> 00:08:12,887
Plus vite, plus vite. Saute fort.
27
00:08:12,971 --> 00:08:15,724
Talon ! Bien ! C'est bon, Jensen.
28
00:08:15,807 --> 00:08:19,227
Quand on travaille fort, on russit.
C'est comme a qu'on fait.
29
00:08:26,234 --> 00:08:27,569
C'est bien, Kyle.
30
00:08:29,904 --> 00:08:31,239
Excellent.
31
00:08:33,408 --> 00:08:36,953
Quelqu'un d'autre a quelque chose de bon
me montrer aujourd'hui ?
32
00:08:37,036 --> 00:08:39,914
Bien jou, Millman. C'est bien.
33
00:08:39,998 --> 00:08:43,418
Serr. Baisse les paules. Bien.
Continue serrer.
34
00:08:46,588 --> 00:08:48,589
Bien, bien.
35
00:08:48,673 --> 00:08:52,885
- Je veux vous montrer quelque chose.
- Ne gaspille pas ton nergie. Tais-toi.
36
00:08:53,511 --> 00:08:54,929
Bien.
37
00:08:56,889 --> 00:08:58,683
Millman. Millman !
38
00:09:11,487 --> 00:09:12,947
Dsol, monsieur.
39
00:09:13,739 --> 00:09:15,741
a ne sert rien d'tre dsol.
40
00:09:17,493 --> 00:09:19,036
Je peux le faire.
41
00:09:19,662 --> 00:09:21,497
Je me suis pratiqu.
42
00:09:23,291 --> 00:09:24,792
Approche !
43
00:09:26,252 --> 00:09:29,714
Personne sur Terre ne peut faire
ce que tu essaies de faire.
44
00:09:32,466 --> 00:09:35,970
Tu es excellent, Danny.
Tu es parmi les meilleurs que j'ai vus.
45
00:09:37,221 --> 00:09:40,182
Ton classement sera meilleur
que celui de l'an dernier,
46
00:09:40,266 --> 00:09:45,271
tu pourrais mme russir les preuves
de qualification si tu ne te tues pas d'abord.
47
00:09:49,358 --> 00:09:50,860
Tommy, ton tour.
48
00:09:54,947 --> 00:09:56,657
Qu'est-ce qu'il essaie de faire ?
49
00:09:56,740 --> 00:09:59,493
Trois pirouettes conscutives
avant la sortie.
50
00:10:00,327 --> 00:10:03,372
- a s'est dj fait ?
- Non.
51
00:10:04,623 --> 00:10:06,500
C'est pour a qu'il veut le faire.
52
00:10:06,583 --> 00:10:09,003
Il croit que a fera de lui
le Seigneur des anneaux.
53
00:10:09,044 --> 00:10:12,756
Sauf qu'il risque plutt
de s'arracher les deux
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,344 --> 00:00:12,013
Je sais que c'est
un moment terrifiant pour toi.
2
00:00:13,723 --> 00:00:16,017
Est-ce que tu y prtes attention ?
3
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Comment va le vieux ?
4
00:00:23,984 --> 00:00:26,319
Pourquoi ne pas lui demander toi-mme ?
5
00:00:30,281 --> 00:00:32,450
Demande-t-il de mes nouvelles ?
6
00:00:35,787 --> 00:00:37,539
Je n'aurais pas d dire a.
7
00:00:38,039 --> 00:00:39,958
On aurait dit...
8
00:00:40,041 --> 00:00:43,586
- Je n'aurais pas d.
- On aurait dit qu'il te manquait.
9
00:00:49,676 --> 00:00:53,221
Il t'a rendu visite l'hpital.
10
00:01:01,396 --> 00:01:03,147
plus tard.
11
00:01:56,325 --> 00:01:57,743
Bonjour, monsieur.
12
00:02:00,329 --> 00:02:01,539
Millman ?
13
00:02:04,083 --> 00:02:05,918
C'est bon de te voir.
14
00:02:07,670 --> 00:02:10,714
Tu as les paules plus larges, on dirait.
15
00:02:10,798 --> 00:02:14,260
Tout ce que je peux faire,
c'est de lever des poids.
16
00:02:14,343 --> 00:02:15,636
Oui.
17
00:02:17,471 --> 00:02:20,099
Selon l'hpital,
je n'aurai bientt plus de canne.
18
00:02:20,182 --> 00:02:21,517
Et je serai de retour.
19
00:02:21,600 --> 00:02:23,560
Il faut les couter.
20
00:02:23,644 --> 00:02:25,604
J'ai cette ide dbile.
21
00:02:26,480 --> 00:02:29,149
Je vais manquer la troisime ronde.
22
00:02:29,233 --> 00:02:30,859
C'est invitable.
23
00:02:32,403 --> 00:02:35,155
- Mais la dernire preuve ?
- Dan.
24
00:02:35,197 --> 00:02:37,241
Ce n'est pas avant l'automne.
25
00:02:38,742 --> 00:02:41,078
a me donne huit mois.
26
00:02:41,161 --> 00:02:44,081
Que vas-tu faire en huit mois ?
27
00:02:44,164 --> 00:02:46,124
J'ai dj contact le Comit olympique.
28
00:02:46,208 --> 00:02:47,626
Dan, tu dois tre raliste.
29
00:02:47,709 --> 00:02:50,003
Et si je m'en remets ? Hein ?
30
00:02:50,045 --> 00:02:52,714
Si je redeviens comme avant ?
Vous ne voudrez pas de moi ?
31
00:02:52,798 --> 00:02:55,133
Bien sr que oui, Dan, mais regarde-toi.
32
00:02:55,217 --> 00:02:59,554
Ta jambe tient grce une tige de mtal,
pour l'amour de Dieu !
33
00:03:00,138 --> 00:03:02,766
- Ne m'abandonnez pas.
- Je ne t'abandonne pas.
34
00:03:02,849 --> 00:03:04,935
- Alors coutez-moi.
- Dan !
35
00:03:09,898 --> 00:03:13,068
Les mdecins m'ont dit
que c'tait impossible.
36
00:03:14,486 --> 00:03:17,364
Tu ne feras jamais plus de comptition.
37
00:05:01,801 --> 00:05:04,762
Seigneur, Millman,
qu'est-ce qui se passe l-dedans ?
38
00:05:06,305 --> 00:05:09,016
Danny, ouvre la porte ! Rponds-moi !
39
00:05:09,099 --> 00:05:10,434
Millman...
40
00:06:37,854 --> 00:06:39,481
Qu'est-ce que tu veux ?
41
00:07:01,336 --> 00:07:04,005
Personne ne m'en empche,
alors n'approche pas.
42
00:07:12,639 --> 00:07:14,057
Je ne viens pas t'en empcher.
43
00:07:14,140 --> 00:07:16,184
Tu crois que je ne le ferai pas ?
44
00:07:19,354 --> 00:07:21,397
Parce que je n'ai peur de rien.
45
00:07:22,482 --> 00:07:23,900
Pas mme de a.
46
00:07:26,986 --> 00:07:28,488
Ni de a ?
47
00:07:32,450 --> 00:07:33,701
Ou de a ?
48
00:07:39,499 --> 00:07:40,917
Regarde-toi.
49
00:07:43,878 --> 00:07:46,088
Tu t'accroches la vie.
50
00:07:48,049 --> 00:07:49,592
Tu as peur de tomber.
51
00:07:54,388 --> 00:07:57,600
Je dis: tombe.
52
00:08:03,856 --> 00:08:06,317
Tu n'abandonneras rien.
53
00:08:07,359 --> 00:08:09,779
Rien que tu n'as pas dj perdu.
54
00:08:11,572 --> 00:08:16,827
quoi t'accroches-tu, de toute faon ?
55
00:08:26,712 --> 00:08:28,422
C'est toi, n'est-ce pas ?
56
00:08:30,883 --> 00:08:33,385
C'est de toi dont je dois me dfaire.
57
00:08:45,814 --> 00:08:47,900
Sais-tu ce que
For more click on this link