자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Parfum - Die Geschichte Eines Mörders, Das
Movie Details: (2006)
Original Name
Parfum - Die Geschichte Eines Mörders, Das
Alternative Name(s)
Das Parfum Die Geschichte Eines Morders / Parfum Die Geschichte Eines Morders / Parfum - Die Geschichte Eines Morders, Das / Parfüm: Egy Gyilkos Története / Perfume / Perfume: The Story Of A Murderer
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 12 subtitle(s) for movie Parfum - Die Geschichte Eines Mörders, Das
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#12 Perfume ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Turkish Altyazı text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Turkish Altyazı characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:21,240 --> 00:01:23,040
Acele et.

2
00:01:26,120 --> 00:01:28,080
Yr.

3
00:01:34,000 --> 00:01:36,080
abuk.

4
00:01:41,200 --> 00:01:43,280
Daha hzl.

5
00:01:49,160 --> 00:01:51,840
Ona kar hi acmalar yok.

6
00:01:55,378 --> 00:01:57,378
Camlar an.
abuk.

7
00:02:07,622 --> 00:02:08,222
Onu bize brakn!

8
00:02:13,605 --> 00:02:14,705
Bize brakn

9
00:02:23,200 --> 00:02:25,800
Sadece karar oku.

10
00:02:28,920 --> 00:02:32,760
Mahkemenin karar...

11
00:02:32,960 --> 00:02:37,440
Parfmc kalfas,
Jean-Baptiste Grenouille,

12
00:02:37,480 --> 00:02:41,640
Tahta bir armha balanacak...

13
00:02:41,680 --> 00:02:45,600
...ve yz de cennete doru evrilecektir.

14
00:02:46,360 --> 00:02:50,280
Canl haldeyken...

15
00:02:50,320 --> 00:02:56,600
Kendisine demir bir ubukla
12 darbe vurulacaktr.

16
00:02:56,840 --> 00:03:03,720
Kollarna, omuzlarna,
kalasna ve bacaklarna.

17
00:03:04,720 --> 00:03:10,100
Sonra armh dikilerek,
lene kadar orada tehir edilecektir!

18
00:03:10,440 --> 00:03:16,360
Celladn, infaz srasnda merhametli
davranmas da kesin olarak yasaklanmtr!

19
00:03:23,400 --> 00:03:28,300
18. yzyl Fransasnda,
devrinin en yetenekli...

20
00:03:28,593 --> 00:03:32,193
...ve ktlyle nam salm
ahsiyetlerinden biri yaard.

21
00:03:32,840 --> 00:03:38,360
Ad Jean-Baptiste Grenouille idi. Adnn
bugnlerde unutulmu olmasnn nedeni...

22
00:03:38,400 --> 00:03:47,880
...hayatndaki tek hrsnn, tarihin asla
iz brakmayan bir alannda kstl olmasyd...

23
00:03:49,520 --> 00:03:54,280
...kokularn uucu krallnda!

24
00:04:06,520 --> 00:04:09,100
Szn ettiimiz zamanlarda,
ehirlerin zerinde...

25
00:04:09,332 --> 00:04:13,832
...bugnk modern insann hayal bile
edemeyecei pis bir koku hkm srerdi.

26
00:04:14,480 --> 00:04:18,840
Doal olarak, bu kokunun
en pis olduu ehir Paris'ti.

27
00:04:17,720 --> 00:04:20,420
nk o sralarda Paris,
Avrupa'nn en byk ehriydi.

28
00:04:20,880 --> 00:04:24,460
Ve bu koku Paris'in
baka hi bir yerinde,

29
00:04:24,625 --> 00:04:27,625
Balk Pazarnda olduu kadar
tiksindirici olamazd.

30
00:04:28,000 --> 00:04:31,280
te. Gidip bir kasa daha getireyim.

31
00:04:31,960 --> 00:04:36,840
te burada, kralln
en pis kokan yerinde,

32
00:04:37,880 --> 00:04:42,560
Jean-Baptiste Grenouille doduunda.
takvimler 17 Temmuz 1738'i gsteriyordu.

33
00:05:05,240 --> 00:05:09,960
Annesinin beinci doumuydu.
Bebeini balk tezgahnn altna dourdu.

34
00:05:10,000 --> 00:05:13,120
Daha ncekiler ya l domutu,
ya da yar l olarak zere domutu.

35
00:05:13,160 --> 00:05:15,000
Sen iyi misin?

36
00:05:15,040 --> 00:05:21,580
Dierleri, akamst olduunda tm
pazar artklaryla beraber nehre gitmiti.

37
00:05:21,760 --> 00:05:28,120
Bugn de ayn eyler olabilirdi ama,
Jean-Baptiste baka bir yolu seti.

38
00:05:59,640 --> 00:06:03,440
Bu ses de ne?
Bir bebek.

39
00:06:03,480 --> 00:06:05,280
Burada neler oluyor?

40
00:06:08,840 --> 00:06:12,240
-Bu daha yeni domu!
-Annesi nerede?

41
00:06:12,880 --> 00:06:15,160
Hemen buradayd.

42
00:06:15,960 --> 00:06:21,960
Onu ldrmeye alt, kendi ocuunu.
Bebeini ldrmeye alt!

43
00:06:23,040 --> 00:06:25,240
Bakn! te orada!

44
00:06:25,280 --> 00:06:27,880
-Dur. Olduun yerde kal.
- Katil!

45
00:06:27,920 --> 00:06:33,840
Grenoulle'in dudaklarndan kaan ilk ses,
annesini daraacna gtrmt.

46
00:06:36,920 --> 00:06:43,280
Jean-Baptiste, Madam Gaillard'n
yetimhanesine yerletirildi.

47
00:06:45,720 --> 00:06:50,000
-Bugn ka tane var?
-Drt. Daha dorusu, buuk.

48
00:06:54,240 --> 00:06:59,240
-Her zamanki

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:55,510 --> 00:01:00,510
Bunlar...
Madam Arnulfi iin.

2
00:00:58,889 --> 00:00:59,889
Burada m?

3
00:01:02,360 --> 00:01:04,200
u anda megul.

4
00:01:11,320 --> 00:01:14,520
Ne byk bir ziyanlk.

5
00:01:14,560 --> 00:01:17,040
Onlarla dilediini yapabilirsin!

6
00:01:21,600 --> 00:01:23,920
Onlarla sen ne yapyorsun peki?

7
00:01:24,560 --> 00:01:28,080
-Onlar hayvansal yada ltyorum.
-Ne iin?

8
00:01:28,840 --> 00:01:31,120
Ya onlarn kokusunu alyor.

9
00:01:31,160 --> 00:01:33,440
Sonra?

10
00:01:33,920 --> 00:01:41,840
Sonra onlar tekrar soutuyorum.
Sonra da eyden nce filtre ediyorum...

11
00:01:45,920 --> 00:01:47,920
Neden nce?..

12
00:01:47,960 --> 00:01:52,160
Parfm yapmak iin alkol ve
dier esanslar eklemeden nce.

13
00:01:51,044 --> 00:01:52,044
Hibir eye dokunma!

14
00:01:58,080 --> 00:02:01,660
-Orada ne var?
-Sadece iekler var.

15
00:02:02,600 --> 00:02:04,400
-Bakabilir miyim?
-Hayr.

16
00:02:04,480 --> 00:02:07,000
u anda olmaz. Yapacak ilerim var.
imdi gitmelisin.

17
00:02:07,040 --> 00:02:09,340
-Hadi, brak bakaym.
-Sakn dokunma.

18
00:02:12,600 --> 00:02:14,680
-Gnaydn, Madam.
-Gnaydn.

19
00:02:18,200 --> 00:02:20,520
Tankn zerini neden rttn?

20
00:02:21,600 --> 00:02:28,680
Bu bir deney, Madam.
iekleri gnndan korumak iin.

21
00:02:28,720 --> 00:02:31,360
Kokularn daha iyi koruyabilmek iin.

22
00:02:31,840 --> 00:02:34,120
Sen yle diyorsan...

23
00:02:35,680 --> 00:02:38,280
Benimle gel,
efendinin hesabna bakalm.

24
00:02:41,080 --> 00:02:43,720
Kokularn daha iyi
korumak iin mi diyorsun?

25
00:02:56,600 --> 00:02:58,680
Ben fazla bir koku duymuyorum.

26
00:03:04,160 --> 00:03:08,720
Evet, deneyim baarsz olmu.

27
00:03:11,600 --> 00:03:14,720
Harcadn zamann bizim deil de
kendi zamann olduundan emin ol!

28
00:03:27,040 --> 00:03:29,800
Ne kadar demem gerekiyor?

29
00:03:30,993 --> 00:03:32,393
Seninle beraber olabilmek iin.

30
00:03:32,480 --> 00:03:35,000
Ne istediine gre deiir!

31
00:03:48,200 --> 00:03:50,920
O ey de ne?

32
00:03:52,520 --> 00:03:54,160
Ben bir parfm yapyorum.

33
00:03:57,360 --> 00:03:59,400
Uzan, ltfen.

34
00:04:17,720 --> 00:04:19,640
Bu iren bir his.

35
00:04:20,280 --> 00:04:23,640
Bu sadece hayvansal ya.
Kokunu yakalamamda yardmc olacak.

36
00:04:24,880 --> 00:04:26,800
Benden bir parfm m
yapmak istiyorsun?

37
00:04:27,840 --> 00:04:31,240
Hadi, kabul et! Bu seni
heyecanlandryor, deil mi?

38
00:04:32,075 --> 00:04:32,975
yle deil mi?

39
00:04:33,320 --> 00:04:35,480
Ben iimden zevk alyorum.

40
00:04:36,680 --> 00:04:38,640
Kolunu hareketsiz tut.

41
00:04:45,920 --> 00:04:48,440
Beni balamay
aklndan bile geirme.

42
00:04:49,520 --> 00:04:51,440
Kolunu byle tut, ltfen.

43
00:04:58,000 --> 00:05:00,360
Daha nce de garip
adamlarla karlamtm ama...

44
00:05:00,649 --> 00:05:03,449
Sen sadece, sakin ol.

45
00:05:10,440 --> 00:05:12,760
Yce Meryem, o da nedir?

46
00:05:16,080 --> 00:05:19,000
-O, ya syrmak iin.
-Sen deli misin?

47
00:05:18,640 --> 00:05:21,120
Sana sakin olman sylemitim.
Hereyi mahvediyorsun.

48
00:05:21,680 --> 00:05:25,480
Korkarsan, kt kokmaya balarsn.
O zaman da parfm bozulur.

49
00:05:25,520 --> 00:05:27,280
Bu kadar bana yeter!

50
00:05:28,340 --> 00:05:30,880
Git buradan.
te, paran da al.

51
00:05:32,180 --> 00:05:35,760
Tm u eylere bak, sen
beni ylba hayaleti mi sandn!

52
00:05:34,880 --> 00:05:37,080
k git buradan!

53
00:08:55,080 --> 00:08:59,220
-abuk ol. Gller erimeden mumlar fle.
-Gller erimez, baba.

54
00:08:59,760 --> 00:09:01,160
Bunlar

For more click on this link


Movie Trailer for Parfum - Die Geschichte Eines Mörders, Das

Movie Trailers service by AllSubs.org : Parfum - Die Geschichte Eines Mörders, Das Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women