Warning! This page contains
French / Français Sous-titres
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
French / Français Sous-titres
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,088 --> 00:00:50,888
LA LOI DU PLUS FORT
2
00:04:11,142 --> 00:04:15,001
Habille-toi, Tarzan, tu rentres
au pays de l'Oncle Tom.
3
00:04:15,080 --> 00:04:17,914
Tu as une demi-heure pour
prparer ton paquetage.
4
00:04:17,982 --> 00:04:20,843
Bouge-toi le train, fiston.
5
00:04:21,419 --> 00:04:24,550
Partons d'ici.
6
00:07:05,283 --> 00:07:08,446
H, mec, t'en as vendre ?
7
00:07:10,455 --> 00:07:12,480
Moi, j'ai 20 dollars.
8
00:07:13,892 --> 00:07:16,022
Combien j'en aurai
9
00:07:16,023 --> 00:07:18,223
pour 20 dollars ?
10
00:07:19,898 --> 00:07:21,327
H, mec !
11
00:07:21,428 --> 00:07:23,828
Tu crois que t'es la seule
pharmacie en ville ?
12
00:07:27,105 --> 00:07:29,665
Cette donne est fondamentale
13
00:07:29,741 --> 00:07:31,937
pour comprendre la pense
14
00:07:32,138 --> 00:07:34,838
de notre sicle, donc
de notre civilisation.
15
00:07:35,180 --> 00:07:38,047
La thorie de Charles Darwin
sur la slection naturelle,
16
00:07:38,116 --> 00:07:42,018
qui veut en parler ?
17
00:07:44,189 --> 00:07:47,486
Nous avons dvelopp
ce sujet hier.
18
00:07:47,961 --> 00:07:49,854
H, Kerrigan !
19
00:07:49,955 --> 00:07:51,955
La slection
naturelle, j'ai bien pig,
20
00:07:52,030 --> 00:07:54,422
je vais appliquer sa thorie
21
00:07:54,423 --> 00:07:56,523
en quittant ce putain de cours.
22
00:08:05,376 --> 00:08:08,140
Dieu nous aide !
23
00:08:30,668 --> 00:08:32,659
Monsieur Kerrigan ?
24
00:08:35,473 --> 00:08:37,534
Louis ?
25
00:08:38,143 --> 00:08:40,208
Je n'ai peut-tre pas
choisi le bon moment,
26
00:08:40,309 --> 00:08:41,809
je peux repasser.
27
00:08:41,879 --> 00:08:45,472
Ce n'est ni mieux ni pire
qu'un autre moment.
28
00:08:45,550 --> 00:08:47,541
Au contraire, tu as
bien fait de venir.
29
00:08:49,454 --> 00:08:52,088
Excuse-moi, la matine
n'a pas t facile.
30
00:08:53,758 --> 00:08:56,723
Alors, aux dernires nouvelles,
31
00:08:56,795 --> 00:09:00,925
tu participais aux grandes
croisades sud-amricaines
32
00:09:00,999 --> 00:09:04,596
en entranant nos fidles
troupes indignes
33
00:09:04,669 --> 00:09:08,732
combattre les
cartels de la drogue.
34
00:09:09,975 --> 00:09:14,244
J'ai surtout pass 4 ans
combattre la bureaucratie.
35
00:09:14,512 --> 00:09:17,147
Maintenant, je suis rentr,
36
00:09:17,215 --> 00:09:20,243
et je voudrais simplement
retourner la case dpart.
37
00:09:20,318 --> 00:09:23,879
Et tu penses que
je pourrais t'aider ?
38
00:09:26,425 --> 00:09:29,450
Mon petit, tu n'es pas
au bout de tes peines.
39
00:09:30,061 --> 00:09:33,157
Allez, viens, on va
faire un tour au self.
40
00:09:34,533 --> 00:09:36,924
Alors, qu'est-ce
que tu dis de a ?
41
00:09:37,001 --> 00:09:39,231
On les a fait poser
il y a environ 2 ans.
42
00:09:39,304 --> 00:09:42,864
Trop de gamins drogus se
prenaient pour Superman.
43
00:09:44,442 --> 00:09:47,373
Et il y avait aussi
ceux qui poussaient
44
00:09:47,474 --> 00:09:49,574
leurs petits camarades
depuis le troisime tage.
45
00:09:49,647 --> 00:09:51,581
- Bonjour.
- Bonjour, comment a va ?
46
00:09:51,649 --> 00:09:55,777
Un jour, les femmes de mnage
n'ont plus voulu nettoyer.
47
00:10:07,899 --> 00:10:10,936
J'ai fait des tudes
pour tre prof, Louis,
48
00:10:11,037 --> 00:10:12,937
pas gardien de zoo.
49
00:10:13,004 --> 00:10:16,431
Je suis fatigu de conduire
ces chevaux l'abreuvoir
50
00:10:16,507 --> 00:10:20,702
en sachant qu'aucun d'eux
ne viendra jamais y boire.
51
00:10:21,779 --> 00:10:25,215
Monsieur Kerrigan, quelqu'un
comme vous ne peut abandonner.
52
00:10:25,283 --> 00:10:28,184
Ils vont vgter, et un jour,
comme moi, ils
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:11,142 --> 00:04:15,101
Habille-toi, Tarzan. il est temps
de repartir au pays...
2
00:04:15,180 --> 00:04:17,614
tu as 30 minutes pour te prparer...
3
00:04:17,682 --> 00:04:19,843
on a reu des ordres.
4
00:04:21,419 --> 00:04:25,150
Cassons-nous d'ici.
5
00:07:05,283 --> 00:07:08,446
H, salut, mec! T'en as vendre?
6
00:07:10,455 --> 00:07:12,480
Moi, j'ai 20 dollars.
7
00:07:14,092 --> 00:07:16,322
Combien t'en vends pour 20 dollars?
8
00:07:19,698 --> 00:07:23,327
H, dconne pas, qu'est-ce que tu crois?
Que t'es la seule pharmacie en ville?
9
00:07:27,105 --> 00:07:29,665
Cette donne est fondamentale...
10
00:07:29,741 --> 00:07:33,837
pour la comprhension de la pense de
notre sicle, donc de notre civilisation.
11
00:07:35,180 --> 00:07:38,047
La thorie de Charles Darwin
sur la slection naturelle...
12
00:07:38,116 --> 00:07:42,018
qui veut en parler?
13
00:07:44,189 --> 00:07:49,786
Nous avons dvelopp
ce sujet hier matin.
14
00:07:49,861 --> 00:07:51,954
H, Kerrigan, la slection
naturelle, j'ai bien pig...
15
00:07:52,030 --> 00:07:55,522
je vais mettre sa thorie en pratique
en quittant ce putain de cours.
16
00:08:05,376 --> 00:08:08,140
Dieu nous aide!
17
00:08:30,668 --> 00:08:32,659
Monsieur Kerrigan?
18
00:08:35,073 --> 00:08:36,734
Louis?
19
00:08:38,143 --> 00:08:41,408
J'ai peut-tre pas choisi le bon
moment, je peux repasser...
20
00:08:41,479 --> 00:08:45,472
Ce n'est ni mieux ni pire
qu'un autre moment.
21
00:08:45,550 --> 00:08:47,541
Au contraire, tu as bien fait de venir.
22
00:08:49,454 --> 00:08:51,888
Excuse-moi, la matine
n'a pas t facile.
23
00:08:53,458 --> 00:08:56,723
Alors, aux dernires nouvelles...
24
00:08:56,795 --> 00:09:01,425
tu tais engag dans les grandes
croisades sud-amricaines...
25
00:09:01,499 --> 00:09:04,696
et tu entranais des troupes de
valeureux et stoques indignes...
26
00:09:04,769 --> 00:09:08,432
combattre les puissants
cartels de la drogue.
27
00:09:10,175 --> 00:09:14,544
J'ai surtout pass 4 ans combattre
un paquet de bureaucrates.
28
00:09:14,612 --> 00:09:17,547
Maintenant, je suis rentr, et...
29
00:09:17,615 --> 00:09:20,243
j'aimerais faire ce que je
vous aurais dit il y a 4 ans.
30
00:09:20,318 --> 00:09:23,879
Et tu penses peut-tre que
je pourrais te venir en aide?
31
00:09:26,825 --> 00:09:28,850
Eh bien, tu n'es pas au
bout de tes peines.
32
00:09:30,061 --> 00:09:32,757
Allez, viens, on va
faire un tour au self.
33
00:09:34,933 --> 00:09:36,924
Alors, qu'est-ce que tu penses de a?
34
00:09:37,001 --> 00:09:39,231
On les a fait poser il y a environ 2 ans.
35
00:09:39,304 --> 00:09:42,364
Trop de gamins sous l'emprise de la
drogue se prenaient pour Superman.
36
00:09:44,442 --> 00:09:49,573
Et puis il y avait aussi ceux qui poussaient
leurs petits camarades depuis le troisime tage.
37
00:09:49,647 --> 00:09:51,581
- Bonjour.
- Bonjour.
38
00:09:51,649 --> 00:09:54,277
Et un beau jour, les femmes de
mnage ont refus de nettoyer.
39
00:10:07,899 --> 00:10:12,836
J'ai fait des tudes pour tre prof,
Louis, pas gardien de zoo...
40
00:10:12,904 --> 00:10:16,431
je suis fatigu de conduire
ces chevaux l'abreuvoir...
41
00:10:16,507 --> 00:10:20,102
en sachant qu'aucun d'eux
ne viendra jamais y boire.
42
00:10:21,779 --> 00:10:25,215
Monsieur Kerrigan, quelqu'un comme
vous n'a pas le droit d'abandonner...
43
00:10:25,283 --> 00:10:28,184
ils vont vgter, et un jour,
comme moi, ils volueront.
44
00:10:28,253 --> 00:10:30,221
Il tait un temps, mon
jeune monsieur Stevens,
45
00:10:30,288 --> 00:10:33,280
o il y avait des tudiants comme vous
qui mritaient qu'on s'occupe d'eux...
46
00:10:33,358 -->
For more click on this link