자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for One Flew Over The Cuckoo's Nest
Movie Details: (1975)
Original Name
One Flew Over The Cuckoo's Nest
Alternative Name(s)
Einer Flog über Das Kuckucksnest / Einer Flog über's Kuckucksnest / Guguk Kuşu / One Flew Over The Cuckoos Nest / Qualcuno Volò Sul Nido Del Cuculo / Vol Au Dessus D'un Nid De Coucou
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 7 subtitle(s) for movie One Flew Over The Cuckoo's Nest

 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{346}{456}Extras cu SubRip 1.17 i Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{442}{497}Revizuirea traducerii: Dappon
{1221}{1408}ZBOR DEASUPRA UNUI CUIB DE CUCI
{3630}{3670}Bun dimineaa, d-r Ratched.
{3675}{3784}- Bun dimineaa, d-r Ratched.|- Dle Washington.
{3902}{3986}- Bun dimineaa, d-r Ratched.|- Bun dimineaa.
{3992}{4092}- Bun dimineaa, Bancini.|- Bun dimineaa.
{4254}{4307}Cum te simi?
{4312}{4377}Odihnit.
{4742}{4788}{y:i}E timpul pentru medicaie.
{4794}{4867}{y:i}E timpul pentru medicaie.
{5435}{5508}Mai repede!
{5515}{5599}Poftim, dle Fredrickson.
{5934}{6004}Suc.
{6087}{6157}Cpetenie.
{6348}{6440}Hai, prietene, s mergem.
{6816}{6898}SALOANE - 23-A 23-B 23-C
{6924}{7034}Astea sunt actele lui. Trebuie s semnezi.
{8369}{8430}Bun.
{8501}{8596}- A sosit dl. McMurphy.|- Bine.
{8669}{8733}Mulumesc.
{8961}{8986}Sunt gata.
{8991}{9074}Bine. O pereche de osete.
{9107}{9177}Un tricou.
{9278}{9340}Bun.
{9403}{9454}Fir-ar s fie, eti ct un munte de mare!
{9459}{9518}Se pare c ai jucat fotbal.
{9525}{9566}Cum te cheam?
{9572}{9640}Nu te aude. E surd.
{9636}{9729}Indian surd i mut.
{9741}{9784}Chiar aa?
{9790}{9818}Hai, Bibbit.
{9824}{9909}Nu scoate nici un sunet?
{10219}{10309}Treflele sunt atu. Valet de trefl.
{10374}{10405}Cum te cheam, fiule?
{10411}{10446}Billy Bibbit.
{10453}{10543}mi pare bine, Bill. Eu sunt McMurphy.
{10549}{10630}Astea sunt crile btrnului|Charlie Cheswick.
{10635}{10691}la e asul lui de pic.
{10697}{10748}E rndul tu, Bill.
{10754}{10820}Zece.
{10834}{10940}- Pune una jos.|- Stai puin.
{11009}{11042}Pot s ctig.
{11047}{11087}- Am ctigat.|- Ai avut atu?
{11085}{11179}- Da.|- Pinacle, Bill?
{11219}{11264}Care e miza?
{11270}{11357}5$... 5,50$.
{11450}{11513}i place s te uii la crile celorlali, nu?
{11518}{11547}Da.
{11554}{11635}Pe asta ai mai vzut-o?
{11797}{11867}- Hai, Martini!|- Martini!
{11873}{11978}Martini, joac! Pune jos o trefl.
{12047}{12082}Al cui e rndul?
{12089}{12116}El a pus atuul...
{12122}{12146}Unde te duci?
{12151}{12198}- Nu joci?|- Ce s-a ntmplat?
{12205}{12264}N-ai de gnd s joci, Martini?
{12270}{12348}Martini? Vreau s joc.
{12354}{12383}Billy?
{12389}{12463}Billy, vreau s ctig nite...
{12469}{12558}Controleaz-te!
{12598}{12649}Da?
{12655}{12764}- A venit dl. McMurphy, doctore.|- Bine. S intre!
{12816}{12882}Mulumesc.
{12889}{12917}Sunt dr. Spivey.
{12923}{12967}Dr. Spivey, mi pare bine s te cunosc.
{12973}{13024}Trage-i un scaun,|aeaz-te i hai s vorbim.
{13030}{13091}Bine.
{13304}{13353}R. P. McMurphy.
{13359}{13412}Ce pete uria, doctore.
{13418}{13460}- Nu e gigantic?|- Ba da.
{13466}{13511}Are cam 20 de kilograme, nu?
{13517}{13553}- Nu, 15 kilograme.|- Cincisprezece.
{13559}{13615}Dar m-a secat de toate puterile
{13621}{13675}cnd l-am inut pentru poz.
{13671}{13695}Te-a secat.
{13701}{13775}Probabil c nici lanul nu te-a ajutat.
{13781}{13827}N-ai cntrit lanul, nu?
{13823}{13860}Nu, nu l-am cntrit.
{13866}{13908}Dar sunt tare mndru de poza asta.
{13914}{13992}E primul somon pe care l-am prins.
{13998}{14068}E frumos.
{14187}{14252}Randall Patrick McMurphy.
{14257}{14335}38 de ani.
{14504}{14561}Ce-mi poi spune despre...
{14566}{14664}motivul pentru care ai fost trimis aici?
{14665}{14708}Ei bine...
{14713}{14747}Nu tiu.
{14753}{14810}Ce scrie acolo?
{14817}{14891}- Pot s fumez?|- Sigur, te rog.
{14897}{14955}Pi...
{14961}{15044}aici scrie mai multe lucruri.
{15065}{15140}Scrie c eti violent.
{15146}{15212}Ai vorbit cnd nu trebuia.
{15218}{15350}Te sustragi de la munc, n general.|Eti lene.
{15357}{15440}Mestec gum la ore.
{15498}{15546}Adevratul motiv pentru care eti aici
{15553}{15621}este ca s fii evaluat.
{15626}{15693}S stabilim|dac eti bolnav mintal sau nu.
{15700}{15751}sta e adevratul motiv.
{15757}{15854}De ce s le fi trecut una

For more click on this link


CD #2
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{23}{94}Vino cu mine!
{100}{163}Cpetenie, aici e locul.
{185}{247}sta e locul. i aminteti?
{252}{306}Ridic minile, n co.
{312}{355}Aa. Ridic minile.
{361}{461}Bravo! Hai s jucm baschet,|nebunilor! Haide!
{457}{526}S nceap jocul, demenilor!|S ne micm pe teren.
{532}{576}Mac, pauz!
{582}{659}Ai ase oameni pe teren.
{665}{746}Harding, iei din joc.
{752}{780}De ce eu?
{786}{841}Pentru c eu sunt antrenorul.|Te bag mai trziu.
{848}{926}Nu am ncredere n tine.
{964}{997}Ies eu.
{1003}{1125}Bravo, Billy.|Te bag napoi imediat, bine?
{1139}{1190}S jucm. Harding, fugi ncolo.
{1196}{1230}Martini, napoi.
{1236}{1272}Sunt liber!
{1268}{1326}Ce faci? Ai aruncat mingea n gard!
{1328}{1385}Isuse, ai dat cu ea de gard!
{1391}{1441}Nu e nimeni acolo.|Jucm baschet aici.
{1447}{1549}Concentrai-v la meci.|Aprarea, nimeni nu face nimic acolo.
{1555}{1609}- Pentru numele lui Dumnezeu!|- Sunt liber!
{1615}{1675}Harding, d-o napoi.|La mine, Harding! Aici.
{1681}{1726}Sunt liber. D-mi mingea!
{1732}{1782}- Nu mai dribla!|- Am prins-o.
{1788}{1838}Aici, Harding!
{1844}{1893}Isuse Christoase! Sunt...
{1900}{1931}- Erai inut.|- Eram liber!
{1936}{1998}D-mi mingea! nscriu de peste...
{2004}{2063}Eram liber. D-mi mingea.
{2069}{2172}- Erai inut.|- Nu eram inut. S vin cineva napoi.
{2178}{2264}D-mi-o mie!
{2268}{2366}Cpetenie! Aa, bag-o n co!
{2451}{2536}Treci acolo!
{2578}{2683}Fugi, Cpetenie! Bine!
{2717}{2791}nconjoar!
{2839}{2901}Nu, nu. Treci acolo, Cpetenie!
{2907}{2976}Mingea e n joc!
{2983}{3047}- Ce porcrie!|- Mingea e n joc.
{3052}{3112}D-o naibii! Eti nebun.
{3119}{3219}Nu se pune. Mingea nu e n joc.
{3223}{3317}Hai, Cpetenie! nscrie!
{3518}{3591}Ce echip!
{4236}{4305}McMurphy, pleac de la margine.
{4311}{4375}- Hai, mic!|- Fir-ar s fie!
{4380}{4467}Repede! Haide!
{4476}{4547}Haide!
{4553}{4599}Haide!
{4600}{4688}Ne vedem afar. Ai neles?
{4705}{4753}Pn iei tu de aici,
{4759}{4807}o s fii prea btrn|ca s mai ai chef de aa ceva.
{4813}{4866}aizeci i opt de zile, amice.
{4864}{4908}aizeci i opt de zile.
{4913}{4979}Ce tot spui acolo, 68 de zile!
{4977}{5044}Atta fceai la pucrie, fraiere.
{5046}{5119}Tot nu-i dai seama unde eti?
{5118}{5179}Unde sunt, Washington?
{5178}{5229}Eti cu noi, dragule.
{5233}{5347}i o s rmi cu noi| pn-i dm drumul.
{5506}{5585}Ai ceva de spus grupului,|d-le McMurphy?
{5658}{5860}Da... A vrea s tiu| de ce nu mi-a spus nimeni c dumneata,
{5850}{5885}d-r Ratched,
{5882}{6028}i doctorii m putei ine aici|pn cnd v vine cheful s-mi dai drumul.
{6022}{6072}Asta vreau s tiu.
{6076}{6155}Bine, Randall, e un nceput bun.
{6150}{6259}Vrea cineva s-i rspund|d-lui McMurphy?
{6279}{6314}La ce s rspund?
{6320}{6356}M-ai auzit, Harding.
{6354}{6429}M-ai lsat s-o chinui pe sora Ratched
{6420}{6505}tiind ct am de pierdut,|dar nu mi-ai spus nimic.
{6529}{6570}Mac, stai o clip.
{6576}{6633}Stai puin, nu tiam ct de mult...
{6638}{6702}- Rahat!|- Stai puin. Ascult.
{6702}{6729}Uite...
{6733}{6832}Eu am venit voluntar.|Nu sunt internat.
{6840}{6962}Nu sunt obligat s stau aici.|Pot s m duc acas oricnd.
{6950}{7022}Poi s te duci acas oricnd?
{7024}{7080}- Da.|- Mini!
{7086}{7134}Minte, nu?
{7131}{7238}Nu, Randall, sta e adevrul.
{7231}{7333}De fapt, puini dintre cei de aici|sunt internai forat.
{7337}{7381}Ar fi dl. Bromden.
{7386}{7433}Dl. Taber.
{7434}{7530}O parte din bolnavii cronici... i tu.
{7646}{7694}Cheswick?
{7700}{7734}Ai venit voluntar?
{7865}{7892}Scanlon?
{8003}{8076}Billy, tu trebuie|s fi fost internat, nu?
{8082}{8158}Nu, nu.
{8232}{8261}Eti doar un puti!
{8258}{8338}Ce caui aici?|Ar trebui s fii ntr-o decapotabil,
{8334}{8388}agnd puicue,|umblnd dup fuste.
{8381}{8451}Ce caui aici,|pentru numele lui Dumnezeu?
{8447}{8536}Ce e aa de

For more click on this link


Movie Trailer for One Flew Over The Cuckoo's Nest

Movie Trailers service by AllSubs.org : One Flew Over The Cuckoo's Nest Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women