자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Once Upon A Time In America
Movie Details: (1984)
Original Name
Once Upon A Time In America
Alternative Name(s)
C'era Una Volta In America / Es War Einmal In Amerika / Once Upon A Time In America
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 4 subtitle(s) for movie Once Upon A Time In America

 
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


3 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
4 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:30,120 --> 00:00:33,320
{Y:b}{f:Monotype Corsiva}A FOST ODAT
{Y:b}{f:Monotype Corsiva}N AMERICA

2
00:03:06,120 --> 00:03:09,120
Unde e?
Unde se ascunde?

3
00:03:12,800 --> 00:03:13,800
Nu tiu.

4
00:03:15,680 --> 00:03:17,680
l caut de ieri.

5
00:03:21,440 --> 00:03:25,440
Te ntreb pentru ultima dat.
Unde e?

6
00:03:26,360 --> 00:03:27,240
Nu tiu.

7
00:03:31,160 --> 00:03:33,040
Ce avei de gnd?

8
00:03:50,200 --> 00:03:52,200
Stai aici, n caz c apare obolanul.

9
00:04:11,320 --> 00:04:13,320
Pe cine aperi... cretinule?

10
00:04:14,200 --> 00:04:16,200
Un idiot care-i toarn proprii prieteni.

11
00:04:20,880 --> 00:04:22,880
Erau i prietenii ti.

12
00:04:29,520 --> 00:04:32,520
M ocup eu.
Vrei s-o sfreti ca trfa aia, nu?

13
00:04:47,760 --> 00:04:50,760
La... la... la Chun Lao.
Teatrul chinezesc.

14
00:04:57,320 --> 00:04:59,320
Tu rmi aici cu rahatul sta.

15
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
Noodles?

16
00:06:19,920 --> 00:06:20,800
Noodles.

17
00:06:21,720 --> 00:06:22,720
Noodles.

18
00:06:22,800 --> 00:06:23,680
Noodles.

19
00:07:15,440 --> 00:07:17,440
Uor, uor...

20
00:12:37,640 --> 00:12:41,640
Pe aici! Repede!
Acolo, pe strada Mott. Hai, hai, hai!

21
00:15:38,920 --> 00:15:39,920
Noodles.

22
00:15:45,640 --> 00:15:46,640
Noodles.

23
00:15:50,400 --> 00:15:53,400
Noodles, dezleag-m!

24
00:15:54,240 --> 00:15:59,240
Nu, stai aa. Nu, stai!
Vreau s afle c eu am fost.

25
00:16:00,960 --> 00:16:03,960
Unde te duci?
S-o iau pe Eve.

26
00:16:05,760 --> 00:16:06,760
Nu te duce.

27
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
De ce?

28
00:16:20,160 --> 00:16:23,160
Au fost... deja acolo.

29
00:16:48,920 --> 00:16:50,920
Ai nevoie de ceva?

30
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
Bani?

31
00:16:57,560 --> 00:17:02,560
Am mai mult dect mi trebuie.
Da, acum sunt toi ai ti.

32
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
ncotro?

33
00:19:09,880 --> 00:19:11,880
D-le, unde ai vrea s mergei?

34
00:19:14,680 --> 00:19:17,680
Oriunde. Cu primul autobuz.

35
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
Buffalo?

36
00:19:26,280 --> 00:19:27,160
Doar dus.

37
00:19:31,080 --> 00:19:32,960
1,20$.

38
00:21:41,520 --> 00:21:44,520
Vreau s nchiriez o main.
Completai acest formular, v rog.

39
00:26:35,840 --> 00:26:36,840
Noodles.

40
00:26:37,760 --> 00:26:39,760
i-am adus napoi cheia de la ceas.

41
00:26:49,240 --> 00:26:50,240
ncuie ua.

42
00:27:04,600 --> 00:27:05,600
Cnd te-ai ntors?

43
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
Azi.

44
00:27:09,400 --> 00:27:10,400
De ce?

45
00:27:12,280 --> 00:27:14,280
M-au gsit.

46
00:27:15,120 --> 00:27:18,120
Cine?
Credeam c poate tii tu.

47
00:27:19,920 --> 00:27:23,920
Eu? Nu mai tiu nimic despre nimeni.

48
00:27:45,840 --> 00:27:46,840
Ofer-mi ceva de but.

49
00:27:48,720 --> 00:27:52,720
Da, iart-m, desigur.
Bineneles, te rog, ia loc.

50
00:28:18,440 --> 00:28:20,440
Cine e Robert Williams?

51
00:28:23,240 --> 00:28:24,240
Eu sunt.

52
00:28:30,880 --> 00:28:34,880
"Dorim s v informm c...
vnzarea cimitirului evreiesc Beth din..."

53
00:28:35,680 --> 00:28:39,680
Mda, sinagoga a trimis din stea
n caz c vrei s-i mui morii.

54
00:28:39,640 --> 00:28:42,520
Am primit i eu una pentru tata.

55
00:28:43,360 --> 00:28:45,360
Numai c nu a fost trimis de sinagog.

56
00:28:46,240 --> 00:28:49,240
Eu am primit-o sptmna trecut.
Iar rabinul mi-a spus c...

57
00:28:49,240 --> 00:28:51,120
le-a trimis acum opt luni.

58
00:28:51,160 --> 00:28:54,040
Da, aa e.
Cam atunci am primit-o.

59
00:28:57,760 --> 00:29:00,760
i deci ce a mai zis rabinul?
A zis c am avut noroc.

60
00:29:01,600 --> 00:29:04,600
Rmiele lui

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:06,160 --> 00:00:07,160
Eti n regul?

2
00:00:43,560 --> 00:00:45,560
Cum de nu mi-ai spus?

3
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
Statul la prnaie te schimb.

4
00:00:48,360 --> 00:00:50,360
Fcusem deja trgul cu Frankie s scpm de Joe.

5
00:00:50,280 --> 00:00:52,280
Cu un om ca McNaulty nu spui da

6
00:00:52,200 --> 00:00:54,200
i apoi nu.
Nu puteam risca

7
00:00:54,120 --> 00:00:55,120
s te rzgndeti.
nelegi?

8
00:00:55,080 --> 00:00:56,080
E, ai dreptate.
A fi spus nu.

9
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Frankie McNaulty e dintre cei mai mari.

10
00:00:58,920 --> 00:01:00,920
Are combinaia n buzunar.

11
00:01:00,840 --> 00:01:03,840
Dac nu avem grij o s ne aib i pe noi n buzunar.

12
00:01:03,720 --> 00:01:05,720
Nu ajungi nicieri de unul singur.

13
00:01:06,600 --> 00:01:09,600
Credeam c eti tipul cruia nu-i plac efii.

14
00:01:09,480 --> 00:01:12,480
Prea o idee bun pe atunci.
Tot mai e.

15
00:01:12,360 --> 00:01:14,360
Eu zic s ne mai gndim.
O s ne cear

16
00:01:14,280 --> 00:01:16,280
s intrm n afaceri cu ei.
Ne ies ceva bani din asta.

17
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Azi ne-au cerut s scpm de Joe.

18
00:01:21,920 --> 00:01:23,920
Mine o s-mi cear mie s scap de tine.

19
00:01:23,840 --> 00:01:26,840
ie i convine?
C mie nu.

20
00:01:31,520 --> 00:01:35,520
Bun.
S-o lsm balt.

21
00:01:48,800 --> 00:01:49,800
Vrei s facem o baie?

22
00:01:51,680 --> 00:01:53,680
Da, hai la o baie.

23
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
Deci ce faci?

24
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
Noodles, nu te prosti.

25
00:02:12,760 --> 00:02:14,760
Ce faci?
Hei!

26
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
Ai nnebunit?

27
00:02:21,400 --> 00:02:22,400
La dracu!

28
00:02:49,200 --> 00:02:52,200
Procurorul James Lister a murit n explozia

29
00:02:52,080 --> 00:02:56,080
mainii Ministrului Comerului Bailey

30
00:02:55,920 --> 00:02:58,920
n timp ce pleca de la casa acestuia din Long Island.

31
00:02:58,800 --> 00:03:01,800
D-l Lister, care a murit instantaneu n explozie

32
00:03:01,680 --> 00:03:04,680
trebuia s apar mari la Washington

33
00:03:04,560 --> 00:03:07,560
naintea unui comitet al senatului care

34
00:03:07,440 --> 00:03:09,440
investiga ceea ce a primit numele de "Scandalul Bailey".

35
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
O echip special de detectivi a primit acest caz.

36
00:03:13,200 --> 00:03:15,200
Ct despre ministrul Bailey,
acesta nu a fost disponibil

37
00:03:15,080 --> 00:03:17,080
s fac o declaraie deocamdat.

38
00:03:18,920 --> 00:03:19,920
i tiai pe tipii tia?

39
00:03:19,880 --> 00:03:22,880
la birourile vechiului su avocat Irving Gold

40
00:03:22,760 --> 00:03:25,760
n sperana c o s aflm ceva comentarii.

41
00:03:25,640 --> 00:03:30,640
D-le Gold, tiai c d-l procuror Lister

42
00:03:30,440 --> 00:03:33,320
este al 2-lea martor n Scandalul Bailey

43
00:03:33,320 --> 00:03:35,200
care s aib o moarte subit i violent. Primul

44
00:03:35,240 --> 00:03:38,120
a fost Thomas Finney, Ministrul adjunct al Comerului

45
00:03:38,120 --> 00:03:40,000
care a murit cznd de la etajul 15

46
00:03:40,040 --> 00:03:40,920
acum o lun.

47
00:03:41,840 --> 00:03:43,840
Credei c exist o legtur ntre aceste mori.

48
00:03:43,880 --> 00:03:46,880
Ia banii i fugi.
Ce dracu te mai ine aici?

49
00:03:46,760 --> 00:03:48,760
FBI se ocup acum.
ntreab-i pe ei.

50
00:03:48,680 --> 00:03:51,680
Singurul martor rmas este omul care

51
00:03:51,560 --> 00:03:53,560
de bine de ru a dat numele su acestei afaceri

52
00:03:53,440 --> 00:03:55,440
ministrul Christopher Bailey.

53
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Curios.

54
00:03:57,280 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Once Upon A Time In America

Movie Trailers service by AllSubs.org : Once Upon A Time In America Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites