Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,120 --> 00:00:33,320
{Y:b}{f:Monotype Corsiva}A FOST ODAT
{Y:b}{f:Monotype Corsiva}N AMERICA
2
00:03:06,120 --> 00:03:09,120
Unde e?
Unde se ascunde?
3
00:03:12,800 --> 00:03:13,800
Nu tiu.
4
00:03:15,680 --> 00:03:17,680
l caut de ieri.
5
00:03:21,440 --> 00:03:25,440
Te ntreb pentru ultima dat.
Unde e?
6
00:03:26,360 --> 00:03:27,240
Nu tiu.
7
00:03:31,160 --> 00:03:33,040
Ce avei de gnd?
8
00:03:50,200 --> 00:03:52,200
Stai aici, n caz c apare obolanul.
9
00:04:11,320 --> 00:04:13,320
Pe cine aperi... cretinule?
10
00:04:14,200 --> 00:04:16,200
Un idiot care-i toarn proprii prieteni.
11
00:04:20,880 --> 00:04:22,880
Erau i prietenii ti.
12
00:04:29,520 --> 00:04:32,520
M ocup eu.
Vrei s-o sfreti ca trfa aia, nu?
13
00:04:47,760 --> 00:04:50,760
La... la... la Chun Lao.
Teatrul chinezesc.
14
00:04:57,320 --> 00:04:59,320
Tu rmi aici cu rahatul sta.
15
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
Noodles?
16
00:06:19,920 --> 00:06:20,800
Noodles.
17
00:06:21,720 --> 00:06:22,720
Noodles.
18
00:06:22,800 --> 00:06:23,680
Noodles.
19
00:07:15,440 --> 00:07:17,440
Uor, uor...
20
00:12:37,640 --> 00:12:41,640
Pe aici! Repede!
Acolo, pe strada Mott. Hai, hai, hai!
21
00:15:38,920 --> 00:15:39,920
Noodles.
22
00:15:45,640 --> 00:15:46,640
Noodles.
23
00:15:50,400 --> 00:15:53,400
Noodles, dezleag-m!
24
00:15:54,240 --> 00:15:59,240
Nu, stai aa. Nu, stai!
Vreau s afle c eu am fost.
25
00:16:00,960 --> 00:16:03,960
Unde te duci?
S-o iau pe Eve.
26
00:16:05,760 --> 00:16:06,760
Nu te duce.
27
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
De ce?
28
00:16:20,160 --> 00:16:23,160
Au fost... deja acolo.
29
00:16:48,920 --> 00:16:50,920
Ai nevoie de ceva?
30
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
Bani?
31
00:16:57,560 --> 00:17:02,560
Am mai mult dect mi trebuie.
Da, acum sunt toi ai ti.
32
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
ncotro?
33
00:19:09,880 --> 00:19:11,880
D-le, unde ai vrea s mergei?
34
00:19:14,680 --> 00:19:17,680
Oriunde. Cu primul autobuz.
35
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
Buffalo?
36
00:19:26,280 --> 00:19:27,160
Doar dus.
37
00:19:31,080 --> 00:19:32,960
1,20$.
38
00:21:41,520 --> 00:21:44,520
Vreau s nchiriez o main.
Completai acest formular, v rog.
39
00:26:35,840 --> 00:26:36,840
Noodles.
40
00:26:37,760 --> 00:26:39,760
i-am adus napoi cheia de la ceas.
41
00:26:49,240 --> 00:26:50,240
ncuie ua.
42
00:27:04,600 --> 00:27:05,600
Cnd te-ai ntors?
43
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
Azi.
44
00:27:09,400 --> 00:27:10,400
De ce?
45
00:27:12,280 --> 00:27:14,280
M-au gsit.
46
00:27:15,120 --> 00:27:18,120
Cine?
Credeam c poate tii tu.
47
00:27:19,920 --> 00:27:23,920
Eu? Nu mai tiu nimic despre nimeni.
48
00:27:45,840 --> 00:27:46,840
Ofer-mi ceva de but.
49
00:27:48,720 --> 00:27:52,720
Da, iart-m, desigur.
Bineneles, te rog, ia loc.
50
00:28:18,440 --> 00:28:20,440
Cine e Robert Williams?
51
00:28:23,240 --> 00:28:24,240
Eu sunt.
52
00:28:30,880 --> 00:28:34,880
"Dorim s v informm c...
vnzarea cimitirului evreiesc Beth din..."
53
00:28:35,680 --> 00:28:39,680
Mda, sinagoga a trimis din stea
n caz c vrei s-i mui morii.
54
00:28:39,640 --> 00:28:42,520
Am primit i eu una pentru tata.
55
00:28:43,360 --> 00:28:45,360
Numai c nu a fost trimis de sinagog.
56
00:28:46,240 --> 00:28:49,240
Eu am primit-o sptmna trecut.
Iar rabinul mi-a spus c...
57
00:28:49,240 --> 00:28:51,120
le-a trimis acum opt luni.
58
00:28:51,160 --> 00:28:54,040
Da, aa e.
Cam atunci am primit-o.
59
00:28:57,760 --> 00:29:00,760
i deci ce a mai zis rabinul?
A zis c am avut noroc.
60
00:29:01,600 --> 00:29:04,600
Rmiele lui
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,160 --> 00:00:07,160
Eti n regul?
2
00:00:43,560 --> 00:00:45,560
Cum de nu mi-ai spus?
3
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
Statul la prnaie te schimb.
4
00:00:48,360 --> 00:00:50,360
Fcusem deja trgul cu Frankie s scpm de Joe.
5
00:00:50,280 --> 00:00:52,280
Cu un om ca McNaulty nu spui da
6
00:00:52,200 --> 00:00:54,200
i apoi nu.
Nu puteam risca
7
00:00:54,120 --> 00:00:55,120
s te rzgndeti.
nelegi?
8
00:00:55,080 --> 00:00:56,080
E, ai dreptate.
A fi spus nu.
9
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Frankie McNaulty e dintre cei mai mari.
10
00:00:58,920 --> 00:01:00,920
Are combinaia n buzunar.
11
00:01:00,840 --> 00:01:03,840
Dac nu avem grij o s ne aib i pe noi n buzunar.
12
00:01:03,720 --> 00:01:05,720
Nu ajungi nicieri de unul singur.
13
00:01:06,600 --> 00:01:09,600
Credeam c eti tipul cruia nu-i plac efii.
14
00:01:09,480 --> 00:01:12,480
Prea o idee bun pe atunci.
Tot mai e.
15
00:01:12,360 --> 00:01:14,360
Eu zic s ne mai gndim.
O s ne cear
16
00:01:14,280 --> 00:01:16,280
s intrm n afaceri cu ei.
Ne ies ceva bani din asta.
17
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Azi ne-au cerut s scpm de Joe.
18
00:01:21,920 --> 00:01:23,920
Mine o s-mi cear mie s scap de tine.
19
00:01:23,840 --> 00:01:26,840
ie i convine?
C mie nu.
20
00:01:31,520 --> 00:01:35,520
Bun.
S-o lsm balt.
21
00:01:48,800 --> 00:01:49,800
Vrei s facem o baie?
22
00:01:51,680 --> 00:01:53,680
Da, hai la o baie.
23
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
Deci ce faci?
24
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
Noodles, nu te prosti.
25
00:02:12,760 --> 00:02:14,760
Ce faci?
Hei!
26
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
Ai nnebunit?
27
00:02:21,400 --> 00:02:22,400
La dracu!
28
00:02:49,200 --> 00:02:52,200
Procurorul James Lister a murit n explozia
29
00:02:52,080 --> 00:02:56,080
mainii Ministrului Comerului Bailey
30
00:02:55,920 --> 00:02:58,920
n timp ce pleca de la casa acestuia din Long Island.
31
00:02:58,800 --> 00:03:01,800
D-l Lister, care a murit instantaneu n explozie
32
00:03:01,680 --> 00:03:04,680
trebuia s apar mari la Washington
33
00:03:04,560 --> 00:03:07,560
naintea unui comitet al senatului care
34
00:03:07,440 --> 00:03:09,440
investiga ceea ce a primit numele de "Scandalul Bailey".
35
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
O echip special de detectivi a primit acest caz.
36
00:03:13,200 --> 00:03:15,200
Ct despre ministrul Bailey,
acesta nu a fost disponibil
37
00:03:15,080 --> 00:03:17,080
s fac o declaraie deocamdat.
38
00:03:18,920 --> 00:03:19,920
i tiai pe tipii tia?
39
00:03:19,880 --> 00:03:22,880
la birourile vechiului su avocat Irving Gold
40
00:03:22,760 --> 00:03:25,760
n sperana c o s aflm ceva comentarii.
41
00:03:25,640 --> 00:03:30,640
D-le Gold, tiai c d-l procuror Lister
42
00:03:30,440 --> 00:03:33,320
este al 2-lea martor n Scandalul Bailey
43
00:03:33,320 --> 00:03:35,200
care s aib o moarte subit i violent. Primul
44
00:03:35,240 --> 00:03:38,120
a fost Thomas Finney, Ministrul adjunct al Comerului
45
00:03:38,120 --> 00:03:40,000
care a murit cznd de la etajul 15
46
00:03:40,040 --> 00:03:40,920
acum o lun.
47
00:03:41,840 --> 00:03:43,840
Credei c exist o legtur ntre aceste mori.
48
00:03:43,880 --> 00:03:46,880
Ia banii i fugi.
Ce dracu te mai ine aici?
49
00:03:46,760 --> 00:03:48,760
FBI se ocup acum.
ntreab-i pe ei.
50
00:03:48,680 --> 00:03:51,680
Singurul martor rmas este omul care
51
00:03:51,560 --> 00:03:53,560
de bine de ru a dat numele su acestei afaceri
52
00:03:53,440 --> 00:03:55,440
ministrul Christopher Bailey.
53
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Curios.
54
00:03:57,280 -->
For more click on this link