자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Once Upon A Time In America
Movie Details: (1984)
Original Name
Once Upon A Time In America
Alternative Name(s)
C'era Una Volta In America / Es War Einmal In Amerika / Once Upon A Time In America
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 4 subtitle(s) for movie Once Upon A Time In America
 
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


3 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
4 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:29,780 --> 00:00:34,010
A FOST ODATA N AMERICA...

2
00:03:05,620 --> 00:03:08,690
Unde e ? Unde se ascunde ?

3
00:03:12,660 --> 00:03:14,650
Nu tiu.

4
00:03:15,340 --> 00:03:17,530
De ieri l caut.

5
00:03:21,540 --> 00:03:23,450
Te ntreb pentru ultima oar.

6
00:03:23,780 --> 00:03:25,900
Unde e ?

7
00:03:25,980 --> 00:03:27,780
Nu tiu.

8
00:03:30,660 --> 00:03:32,810
Ce avei de gnd s facei ?

9
00:03:49,700 --> 00:03:53,290
- Stai aici, poate apare turntorul.
- Bine.

10
00:04:10,460 --> 00:04:13,930
Pe cine protejezi, dobitocule ?

11
00:04:14,020 --> 00:04:16,450
Un turntor care-i vinde
proprii prieteni ?

12
00:04:20,340 --> 00:04:22,490
Erau i prietenii ti.

13
00:04:28,860 --> 00:04:33,570
Am neles. Vrei s sfreti
La fel ca nenorocita aia ?

14
00:04:46,260 --> 00:04:50,890
La... localul lui Chan Lao.
Teatrul chinezesc.

15
00:04:57,180 --> 00:05:00,060
Stai aici cu grsanul sta !

16
00:06:19,220 --> 00:06:21,890
Noodles...

17
00:07:15,140 --> 00:07:17,130
Uurel...

18
00:12:36,940 --> 00:12:41,060
Pe aici. Grbete-te !
Cobori n Mott Street. Pleac !

19
00:15:38,260 --> 00:15:40,770
Noodles !

20
00:15:52,180 --> 00:15:54,060
Dezleag-m !

21
00:15:54,220 --> 00:15:56,020
Nu, rmi aa.

22
00:15:56,100 --> 00:15:59,850
Stai aa.
Vreau ca ei s tie c eu am fcut-o.

23
00:16:00,940 --> 00:16:02,340
Unde mergi ?

24
00:16:02,420 --> 00:16:05,930
- M duc s-o iau pe Eve.
- Nu te duce !

25
00:16:14,540 --> 00:16:16,100
De ce ?

26
00:16:20,300 --> 00:16:24,130
Au fost deja acolo.

27
00:16:49,300 --> 00:16:51,410
Ai nevoie de ceva ?

28
00:16:52,340 --> 00:16:53,610
Bani ?

29
00:16:57,300 --> 00:17:02,450
- Am mai muli dect mi trebuie.
- Acum sunt toi ai ti.

30
00:19:00,300 --> 00:19:02,530
n ce direcie ?

31
00:19:09,660 --> 00:19:12,700
Domnule, unde vrei s mergei ?

32
00:19:14,380 --> 00:19:17,770
Oriunde, cu primul autobuz.

33
00:19:22,580 --> 00:19:24,300
Buffalo ?

34
00:19:26,340 --> 00:19:28,250
Un bilet dus.

35
00:19:30,580 --> 00:19:33,330
Cost 1 ,20 dolari.

36
00:21:40,940 --> 00:21:44,610
- Vreau s nchiriez o main.
- Completai formularul, v rog.

37
00:26:35,620 --> 00:26:37,770
Noodles.

38
00:26:37,900 --> 00:26:40,050
i-am adus cheia napoi.

39
00:26:49,180 --> 00:26:51,140
nchide ua.

40
00:27:04,220 --> 00:27:06,210
Cnd te-ai ntors ?

41
00:27:07,820 --> 00:27:10,890
- n seara asta.
- De ce ?

42
00:27:12,780 --> 00:27:14,580
M-au contactat.

43
00:27:14,820 --> 00:27:18,730
- Cine ?
- M-am gndit c tu ai putea s tii.

44
00:27:19,420 --> 00:27:22,930
Eu ? Nu mai tiu nimic
despre nimeni.

45
00:27:45,580 --> 00:27:51,770
- mi oferi ceva de but ?
- Da, sigur. Scuz-m. Ia loc.

46
00:28:18,740 --> 00:28:20,570
Cine e Robert Williams ?

47
00:28:22,660 --> 00:28:24,460
Eu sunt.

48
00:28:30,580 --> 00:28:35,330
"Dorim s v informm, ca urmare
a vnzrii Cimitirului Evreiesc..."

49
00:28:35,820 --> 00:28:39,700
Da, Sinagoga a trimis aceste scrisori
n caz c vrei s-i mui pe cei iubii.

50
00:28:39,820 --> 00:28:43,020
Am primit una asemntoare
n legtur cu tata.

51
00:28:43,220 --> 00:28:45,780
Dar pe aceasta
n-a trimis-o Sinagoga.

52
00:28:45,860 --> 00:28:47,740
Am primit-o sptmna trecut.

53
00:28:47,860 --> 00:28:50,850
Rabinul mi-a spus c a trimis
scrisorile acum opt luni.

54
00:28:50,940 --> 00:28:54,330
Da, aa e. Cam atunci
am primit-o i eu pe-a mea.

55
00:28:56,980 --> 00:29:00,690
- i ce i-a mai spus rabinul ?
- A spus c am avut noroc.

56
00:29:00,980 --> 00:29:04,130
Pentru mormintele Iui Philip Stern,
Maximilian Bercovicz

57
00:29:04,220 --> 00:29:07,730
i Patrick Goldberg,
se

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,090 --> 00:00:04,390
Ce i-am spus eu ?
Nu-mi vine s cred.

2
00:00:06,090 --> 00:00:10,190
Deci, de ce te pltete Bugsy ?
Ce faci pentru el ?

3
00:00:11,890 --> 00:00:14,190
nchid ochii din cnd n cnd.

4
00:00:14,290 --> 00:00:16,390
De-acum nchizi ochii pentru noi.

5
00:00:16,590 --> 00:00:19,090
De ce ? Ce avei de gnd ?

6
00:00:23,290 --> 00:00:24,790
i spune el.

7
00:00:25,090 --> 00:00:28,090
Eu, el, Cockeye i Patsy
facem o echip.

8
00:00:29,490 --> 00:00:33,690
Bugsy o s v fac una cu pmntul.
i nu vreau s dau de necazuri.

9
00:00:33,890 --> 00:00:36,490
O s te descurci
i o s-i ii gura.

10
00:00:36,590 --> 00:00:40,190
Nu vezi i nu auzi nimic.
Cum ai fcut i pentru Bugsy.

11
00:00:42,290 --> 00:00:46,190
Nu te enerva. E i mai ru aa.
Se poate ntmpla prima oar.

12
00:00:46,990 --> 00:00:48,990
E din cauza lor,
care vorbesc acolo.

13
00:00:49,190 --> 00:00:51,090
Vezi c l deranjezi !

14
00:00:51,490 --> 00:00:55,390
Ne-am neles. Poi s pleci.

15
00:00:56,190 --> 00:00:58,090
Vino ncoace, iubitule.

16
00:00:59,990 --> 00:01:01,490
Te simi bine ?

17
00:01:01,690 --> 00:01:03,590
Nu i se mai scoal !

18
00:02:35,290 --> 00:02:36,590
Sper c se simte mai bine.

19
00:02:36,990 --> 00:02:40,690
- Pesach fericit, Deborah !
- Pesach fericit, Becky.

20
00:02:50,190 --> 00:02:52,490
- Uite-o pe Deborah.
- mi pare ru c am ntrziat.

21
00:02:52,590 --> 00:02:55,890
Tocmai am nchis.
i las cheia.

22
00:03:09,490 --> 00:03:11,790
M gndeam
s exersez nite dansuri.

23
00:03:13,690 --> 00:03:16,690
S nu lai un goym nuntru.

24
00:03:17,690 --> 00:03:20,690
- Bine, la revedere.
- Ne vedem mai trziu.

25
00:04:30,790 --> 00:04:34,890
D-te jos de acolo, gndacule.
Discul sta e ca un laxativ.

26
00:04:35,090 --> 00:04:37,890
De cte ori l pun,
tu trebuie s mergi la baie.

27
00:04:55,490 --> 00:04:57,090
Ce faci ?

28
00:04:57,190 --> 00:04:58,890
D-mi ceva de but.

29
00:04:58,990 --> 00:05:02,090
Am nchis. Oamenii cumsecade
nu beau de Pesach.

30
00:05:02,290 --> 00:05:06,190
- Merg la Sinagog.
- Atunci tu ce caui aici ?

31
00:05:06,490 --> 00:05:11,690
Cineva trebuie s supravegheze locul.
Sunt o mulime de hoi pe aici.

32
00:05:11,990 --> 00:05:13,990
Unul dintre ei ar putea
s-i intre n cas.

33
00:05:14,090 --> 00:05:16,690
Mai ales dac lai ua deschis.

34
00:05:47,590 --> 00:05:49,590
i aici te poi ruga.

35
00:05:51,690 --> 00:05:55,590
Aici sau la Sinagog.
Pentru Dumnezeu e acelai lucru.

36
00:05:57,190 --> 00:05:58,190
Vino aici i stai jos.

37
00:06:30,890 --> 00:06:33,690
"Iubitul meu e alb
i rumen n obraji."

38
00:06:34,090 --> 00:06:36,990
"Pielea lui e ca aurul
cel mai de pre."

39
00:06:37,190 --> 00:06:40,790
"Obrajii sunt ca un
strat de mirodenii."

40
00:06:43,990 --> 00:06:47,090
Cu toate c nu s-a splat
din decembrie trecut.

41
00:06:51,990 --> 00:06:54,690
"Ochii lui sunt ca cei de porumbei,"

42
00:06:54,890 --> 00:06:57,090
"Iar trupul
e ca fildeul strlucitor."

43
00:06:57,290 --> 00:07:00,890
"Picioarele lui sunt
ca stlpii de marmur."

44
00:07:03,290 --> 00:07:06,990
n pantaloni att de murdari,
nct ar putea sta singuri n picioare.

45
00:07:07,890 --> 00:07:10,090
"El este pe de-a-ntregul adorabil".

46
00:07:12,090 --> 00:07:16,890
Dar ntotdeauna va fi un prpdit,
deci niciodat nu-mi va fi iubit.

47
00:07:17,690 --> 00:07:19,790
Ce pcat !

48
00:07:49,590 --> 00:07:51,690
E cineva acolo.

49
00:08:03,190 --> 00:08:05,290
Nu e nimeni.

50
00:08:11,490 --> 00:08:13,090
E Max.

51
00:08:13,590 --> 00:08:15,890
Deci el era !

52
00:08:16,490 --> 00:08:18,390
Noodles.

53
00:08:22,290 -->

For more click on this link


CD #3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:07,820 --> 00:00:09,620
Te simi bine ?

2
00:00:45,900 --> 00:00:49,940
- Cum de nu mi-ai spus i mie ?
- nchisoarea te schimb.

3
00:00:50,060 --> 00:00:52,620
M nelesesem deja
cu Frankie s scpm de Joe.

4
00:00:52,740 --> 00:00:55,170
Cu un om ca Frankie nu te poi
rzgndi odat ce ai spus o vorb.

5
00:00:55,260 --> 00:00:56,820
Nu puteam s risc ca tu s fii
de alt prere. nelegi ?

6
00:00:56,900 --> 00:00:58,650
Ai dreptate, n-a fi fost de acord.

7
00:00:58,860 --> 00:01:03,410
Frankie Monaldi e ct se poate de
mare. Are combinaia la degetul mic.

8
00:01:03,580 --> 00:01:06,410
Dac nu avem grij,
ne va avea i pe noi la degetul mic.

9
00:01:06,500 --> 00:01:08,570
Singur nu ajungi nicieri.

10
00:01:08,780 --> 00:01:13,690
Parc tu spuneai c nu-i plac efii.
Prea o idee bun i nc e.

11
00:01:14,740 --> 00:01:16,140
S ne gndim puin, Noodles.

12
00:01:16,260 --> 00:01:19,170
Ne vor propune s lucrm cu ei.
Avem multe de ctigat.

13
00:01:22,340 --> 00:01:26,050
Azi ne-au cerut s scpm de Joe.
Mine mi vor cere s scap de tine.

14
00:01:26,660 --> 00:01:29,930
Eti de acord cu asta ?
Mie nu mi se pare n ordine.

15
00:01:33,500 --> 00:01:37,290
Bine, s-o lsm balt.

16
00:01:50,860 --> 00:01:52,890
Vrei s notm ?

17
00:01:54,860 --> 00:01:57,010
Da, s notm puin.

18
00:02:07,540 --> 00:02:09,210
Ce faci ?

19
00:02:09,860 --> 00:02:12,690
Noodles, nu-i bate joc...

20
00:02:16,020 --> 00:02:17,740
Ce faci ?

21
00:02:18,580 --> 00:02:20,530
Ai nnebunit ?!

22
00:02:23,380 --> 00:02:24,450
La naiba !

23
00:02:31,500 --> 00:02:33,090
Boule !

24
00:02:33,180 --> 00:02:35,010
Nu-mi vine s cred !

25
00:02:51,860 --> 00:02:55,450
Procurorul James Lister
a fost ucis de explozia mainii

26
00:02:55,540 --> 00:02:58,180
care aparinea lui Christopher
Bailey, ministrul comerului,

27
00:02:58,260 --> 00:03:00,730
cnd prsea proprietatea acestuia.

28
00:03:00,940 --> 00:03:03,900
Dl Lister, care a murit instantaneu
n timpul exploziei,

29
00:03:03,980 --> 00:03:07,770
era programat s depun mrturie
n faa Senatului, la Washington.

30
00:03:08,020 --> 00:03:11,370
O comisie a Senatului investigheaz
aa-numitul "Scandal Bailey".

31
00:03:11,940 --> 00:03:15,330
O echip special de detectivi a fost
numit s se ocupe de acest caz.

32
00:03:15,420 --> 00:03:19,010
Ministrul Bailey nu a fcut
nici o declaraie pn n prezent.

33
00:03:21,020 --> 00:03:22,660
i cunoteai pe tipii tia ?

34
00:03:22,740 --> 00:03:26,090
...la birourile consilierului
su juridic, lrving Gold,

35
00:03:26,220 --> 00:03:28,450
n sperana c ne va da o declaraie.

36
00:03:28,540 --> 00:03:33,690
Dle Gold, suntei contient c
procurorul Lister e al doilea martor

37
00:03:33,820 --> 00:03:38,490
care are un sfrit violent.
Primul a fost Thomas Finney,

38
00:03:38,660 --> 00:03:43,250
subsecretarul de stat,care
a czut acum o lun de la etajul 15.

39
00:03:44,060 --> 00:03:46,130
Credei c exist vreo legtur
ntre aceste dou mori ?

40
00:03:46,220 --> 00:03:49,020
la banii i fugi, Noodles.
Ce te mai ine aici ?

41
00:03:49,100 --> 00:03:51,170
FBl-ul cerceteaz cazul.
ntrebai-i pe ei.

42
00:03:51,260 --> 00:03:56,010
Singurul martor n via e omul
care a dat numele ntregii afaceri,

43
00:03:56,180 --> 00:03:58,130
ministrul Christopher Bailey.

44
00:03:58,780 --> 00:04:00,610
Ciudat.

45
00:04:01,260 --> 00:04:03,690
Ministrul nu-i face
nici un fel de griji.

46
00:04:03,780 --> 00:04:07,570
Dac nu-i face griji, atunci de ce
s-a retras n Long lsland ?

47
00:04:08,340 --> 00:04:13,210
Nu s-a retras, ci i pregtete
rspunsurile la ntrebrile comisiei.

48
00:04:13,660

For more click on this link


CD #4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:06,300 --> 00:00:11,060
- Vrei s notm ?
- Da, s mergem.

2
00:01:47,760 --> 00:01:49,560
Maxie !

3
00:01:52,460 --> 00:01:55,860
- Ci bani avem pui deoparte ?
- De ce ?

4
00:01:59,360 --> 00:02:02,160
Pentru c am rmas fr munc.

5
00:02:10,760 --> 00:02:13,560
PROHlBl lA lA SFRlT
N DECEMBRlE

6
00:02:16,260 --> 00:02:20,460
- Cam un milion de dolari.
- Da ? Unde i-ai pus ?

7
00:02:21,560 --> 00:02:23,560
n chiloi.

8
00:02:25,460 --> 00:02:27,960
l-a fi gsit eu acolo !

9
00:02:55,160 --> 00:02:58,360
Trebuie s ne reorganizm.
Am cteva idei bune.

10
00:03:00,860 --> 00:03:02,860
i eu am.

11
00:03:03,060 --> 00:03:06,060
Dac a avea un milion de dolari,
a lua-o mai uor.

12
00:03:06,160 --> 00:03:08,260
Noi o vom lua mai uor
cnd vom avea 20.

13
00:03:09,260 --> 00:03:10,660
50.

14
00:03:10,760 --> 00:03:12,360
De unde o s-i iei ?

15
00:03:15,660 --> 00:03:17,160
De-aici !

16
00:03:26,460 --> 00:03:28,360
Ce e asta ?

17
00:03:31,360 --> 00:03:32,760
E un vis.

18
00:03:35,660 --> 00:03:38,460
Un vis pe care l-am avut toat viaa.

19
00:03:38,560 --> 00:03:41,360
Sunt sigur, Noodles, c noi doi
mpreun l putem realiza.

20
00:03:46,160 --> 00:03:47,960
Despre ce e vorba ?

21
00:03:51,960 --> 00:03:54,460
Banca Rezervelor Federale.

22
00:03:57,760 --> 00:04:00,660
E cel mai mare pas
pe care l putem face.

23
00:04:23,160 --> 00:04:25,160
Eti complet nebun.

24
00:04:25,960 --> 00:04:30,560
S nu-mi spui asta niciodat.
Niciodat s nu-mi mai spui asta !

25
00:05:52,660 --> 00:05:55,960
Ce anse sunt ca un lucru aa
nebunesc s reueasc ?

26
00:05:58,460 --> 00:06:00,760
Nu m ntreba pe mine,
ci pe Max.

27
00:06:00,860 --> 00:06:05,560
tii la fel de bine ca mine
c sta nseamn sinucidere curat.

28
00:06:06,960 --> 00:06:11,060
Spune-i lui, nu mie.
Ai metodele tale.

29
00:06:12,760 --> 00:06:17,160
Am ncercat.
Nici nu mai vrea s se culce cu mine.

30
00:06:21,260 --> 00:06:25,760
Se gndete
numai la afacerea asta...

31
00:06:26,860 --> 00:06:28,860
Gaze lacrimogene, ostateci...

32
00:06:28,960 --> 00:06:32,160
O s-o fac, cu sau fr tine.

33
00:06:38,260 --> 00:06:40,860
Noodles, noi niciodat
nu ne-am plcut.

34
00:06:45,860 --> 00:06:47,860
Ne-am suportat de dragul lui Max.

35
00:06:47,960 --> 00:06:52,960
Hai s ne alturm acum
i s ncercm s-l ajutm.

36
00:07:03,360 --> 00:07:08,560
Dup asta,
putem continua s fim dumani.

37
00:07:18,960 --> 00:07:24,460
Dac ai fi fcut cu toii pucrie,
nu v mai venea ideea cu banca.

38
00:07:36,360 --> 00:07:39,960
Eu am preluat ideea
de la amicul tu, Max.

39
00:07:40,760 --> 00:07:42,560
Ce vrei s spui ?

40
00:07:44,760 --> 00:07:47,160
El rde de tine, se amuz.

41
00:07:49,960 --> 00:07:53,160
Zice c Eve te-a prins n la.

42
00:07:53,360 --> 00:07:57,160
De fiecare dat cnd treci
prin locul sta, i uzi pantalonii.

43
00:07:57,160 --> 00:08:00,860
Ai face orice s fii arestai ca s
nu mai trebuiasc s facei nimic.

44
00:08:15,260 --> 00:08:20,060
Atunci f-o ! Bag-l la nchisoare.
Nu pentru mult timp.

45
00:08:20,160 --> 00:08:23,160
Doar att ct s-i dispar ideea asta.

46
00:08:25,560 --> 00:08:30,360
Dac nu supori s stai departe de el,
intr i tu la nchisoare.

47
00:08:32,060 --> 00:08:34,860
E mai bine dect s murii.

48
00:08:38,760 --> 00:08:40,960
tii ce s faci.

49
00:08:44,860 --> 00:08:47,360
Dac nu, o fac eu.

50
00:08:50,860 --> 00:08:54,860
lei afar ! la un taxi.
Sunt ocupat. lei !

51
00:09:01,260 --> 00:09:05,060
Noodles, hotrte-te repede !

52
00:10:27,360 --> 00:10:31,160
Ce s-a ntmplat ?
Nu te distrezi ?

53
00:10:38,560 --> 00:10:44,360
De ce

For more click on this link


Movie Trailer for Once Upon A Time In America

Movie Trailers service by AllSubs.org : Once Upon A Time In America Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women