자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Nuovo Cinema Paradiso
Movie Details: (1989)
Original Name
Nuovo Cinema Paradiso
Alternative Name(s)
Cinema Paradiso / Cinema Paradiso: The New Version / Nuovo Cinema Paradiso
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 7 subtitle(s) for movie Nuovo Cinema Paradiso

 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:50.85,00:01:54.86
NOUL CINEMA PARADISO.

00:01:57.98,00:02:00.64
Da, Salvatore.[br]Salvatore De Vita.

00:02:04.72,00:02:08.11
Adic cum[br]nu-l cunosti, domnisoar?

00:02:08.15,00:02:11.81
Da, el e.[br]Sunt mama lui.

00:02:11.89,00:02:16.17
Telefonez din Sicilia.

00:02:19.09,00:02:21.44
nteleg, nu-i acolo.

00:02:24.14,00:02:27.15
Atunci te rog, spune-mi...

00:02:29.65,00:02:33.97
656-220-56.

00:02:34.04,00:02:35.93
Multumesc. La revedere.

00:02:40.55,00:02:42.71
Mam, nu are nici un rost[br]s telefonezi.

00:02:42.79,00:02:45.64
E un om ocupat,[br]cine stie unde e.

00:02:45.72,00:02:48.64
i apoi, nici nu-si[br]mai aduce aminte.

00:02:48.99,00:02:51.07
Haide, las-o balt.

00:02:51.15,00:02:53.96
Nu a mai dat pe aici[br]de 30 de ani.

00:02:56.00,00:02:57.66
tii cum este.

00:03:00.47,00:03:01.82
si va aminti.

00:03:01.90,00:03:05.98
Sunt sigur c-si va aminti.[br]Il cunosc mai bine ca tine.

00:03:06.06,00:03:10.64
Dac afl c nu i-am spus,[br]o s se supere.

00:03:12.07,00:03:16.42
As vrea s vorbesc[br]cu domnul De Vita Salvatore.

00:03:16.50,00:03:18.89
Sunt mama lui.

00:04:21.03,00:04:22.38
Salvatore...

00:04:23.57,00:04:25.50
...ct e ceasul?

00:04:26.96,00:04:28.81
Foarte trziu.

00:04:31.47,00:04:36.83
Scuz-m.[br]Nu am avut cum s te anunt[br]c ntrzii.

00:04:37.56,00:04:39.52
Dormi.

00:04:43.53,00:04:45.42
A telefonat mama ta.

00:04:47.07,00:04:49.42
M-a confundat.

00:04:50.62,00:04:52.39
i tu ce i-ai spus?

00:04:52.47,00:04:55.55
Nimic.[br]N-am vrut s o dezamgesc.

00:04:55.63,00:04:57.55
Am avut o discutie lung.

00:04:59.17,00:05:01.94
Mi-a spus c nu ai[br]vizitat-o de 30 de ani.

00:05:01.98,00:05:05.03
Cnd vrea s te vad,[br]vine la Roma.

00:05:05.10,00:05:07.69
A sunat doar s spun asta?

00:05:12.04,00:05:13.70
Nu.

00:05:13.73,00:05:17.82
A mai spus c a murit cineva...[br]pe nume Alfredo.

00:05:18.86,00:05:20.98
nmormntarea e mine.

00:05:22.06,00:05:24.75
Cine-i, o rud?

00:05:26.87,00:05:28.72
Nu. Culc-te.

00:06:58.18,00:06:59.57
Toto!

00:07:11.28,00:07:13.63
Mai bine mai trziu[br]dect niciodat.

00:07:13.70,00:07:18.10
De cte ori s-ti zic?[br]Fr clopotel, nu pot continua.

00:07:18.17,00:07:22.26
Dormi ntotdeauna.[br]Ce faci noaptea, mnnci?

00:07:22.33,00:07:26.53
Printe, acas[br]nici nu mncm dup-amiaz.

00:07:26.61,00:07:29.96
Asa a spus veterinarul.[br]De-aia sunt obosit.

00:07:30.04,00:07:33.66
tiu de ce esti obosit.[br]Crezi c nu stiu?

00:07:33.78,00:07:37.05
Acum, fugi acas.[br]Am ceva de fcut.

00:07:37.13,00:07:39.06
- Pot s vin?[br]- Nu, nu poti.

00:07:39.13,00:07:41.87
- Da, da![br]- Toto, iesi!

00:07:41.91,00:07:43.99
Vreau! Vreau!

00:07:54.77,00:07:56.16
Alfredo.

00:08:01.48,00:08:03.37
Poti s ncepi.

00:08:15.27,00:08:17.58
Iat c iar ncepem.

00:08:27.68,00:08:29.45
Imaginea!

00:09:00.15,00:09:03.43
Pepe, ntr-o zi vom avea totul.

00:09:04.24,00:09:06.82
Vom fugi mpreuna.

00:09:07.74,00:09:09.90
Vom duce o viat usoar...

00:09:09.94,00:09:12.37
undeva unde nimeni[br]nu ne cunoaste.

00:09:12.44,00:09:15.53
Las-o balt.

00:09:15.56,00:09:18.34
Nu m mai iubesti.

00:11:06.60,00:11:09.33
O pereche, dou perechi!

00:11:09.37,00:11:12.18
100 lire! Nylon veritabil!

00:11:28.09,00:11:30.48
N-ar trebui[br]s vi aici.

00:11:30.52,00:11:33.53
ti tot spun...[br]dar parc vorbesc la pereti.

00:11:33.64,00:11:35.88
Dac ia foc filmul...

00:11:35.95,00:11:38.88
asa mic cum esti,[br]te aprinzi...

00:11:38.96,00:11:41.93
"...si te transformi[br]ntr-o buctic de carbune."

00:11:44.35,00:11:47.32
Mi, dar ce limb lung

For more click on this link


Movie Trailer for Nuovo Cinema Paradiso

Movie Trailers service by AllSubs.org : Nuovo Cinema Paradiso Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites