자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Notes On A Scandal
Movie Details: (2006)
Original Name
Notes On A Scandal
Alternative Name(s)
Notes On A Scandal
Buy Notes On A Scandal
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 5 subtitle(s) for movie Notes On A Scandal
 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:04,536 --> 00:01:08,039
Oamenii au avut intotdeauna incredere
sa-mi incredinteze secretele lor.

2
00:01:08,040 --> 00:01:11,043
Dar, eu cu-i sa i le incredintez pe a mele?

3
00:01:12,045 --> 00:01:15,548
Tie.
Doar tie.

4
00:01:47,075 --> 00:01:50,078
Prima zi a unui nou trimestru.

5
00:01:52,580 --> 00:01:56,584
Iata-i ca vin, exploratorii pubertatii

6
00:01:56,585 --> 00:02:01,589
viitorii instalatori, asistenti de vanzatori
si chiar teroristi.

7
00:02:04,593 --> 00:02:08,597
In trecut confiscam tigari si reviste
pentru adulti.

8
00:02:09,599 --> 00:02:12,101
Acum, cutite si cocaina.

9
00:02:14,604 --> 00:02:17,106
Si il numesc progres.

10
00:02:26,707 --> 00:02:32,107
1517 Martin Luther pune pe usa unei biserici
"Cele nouazeci si cinci de teze" in ...

11
00:02:33,108 --> 00:02:34,108
Wittenberg.

12
00:02:51,009 --> 00:02:55,109
Inainte de a incepe, pentru acei dintre voi
care nu au predat raportul, va rog trimitetile

13
00:02:56,143 --> 00:02:58,645
Multumesc, Bill.
Multumesc, Marry.

14
00:02:58,646 --> 00:03:01,148
Multumesc, Joan.
Multumesc.

15
00:03:03,651 --> 00:03:06,654
As vrea sa o cunoasteti cu toti pe noua
noastra profesoara de arte, Sheba Hart.

16
00:03:07,156 --> 00:03:09,157
Am rugat-o pe Sheba sa asiste la
aceasta intalnire.

17
00:03:09,158 --> 00:03:14,163
Dupa cum stiti, consider arta absolut esentiala
la politica noastra de reforma prin educatie.

18
00:03:15,734 --> 00:03:17,764
Multumesc Cris,
foarte bine, foarte bine.

19
00:03:18,667 --> 00:03:21,870
Multumesc Sue.
Asta-i unul mare, nu-i asa.

20
00:03:22,171 --> 00:03:23,171
Va trebui sa stau pana dimineata...

21
00:03:25,175 --> 00:03:27,177
Mai este cineva care nu si-a
predat lucrarea?

22
00:03:28,908 --> 00:03:29,978
Multumesc.

23
00:03:31,009 --> 00:03:31,979
Minunat.

24
00:03:44,694 --> 00:03:46,695
Acesta este raportul tau?
Despre departamentul de istorie?

25
00:03:48,698 --> 00:03:52,702
Despre toate lucrarile, si gandurile tale
despre viitorul si dezvoltarea lui.

26
00:03:53,704 --> 00:03:56,706
O sa-l gasesti foarte riguros facut,
directore.

27
00:03:58,161 --> 00:04:02,407
Departamentul de istorie functioneaza in mare parte
cum te-ai astepta de la o scoala de statura acesteia,

28
00:04:03,078 --> 00:04:05,998
rezultatele examinarilor au fost constante
timp de 30 de ani,

29
00:04:07,500 --> 00:04:10,000
sub media nationala, dar deasupra
nivelului catastrofal.

30
00:04:11,801 --> 00:04:12,901
Recomandari:

31
00:04:13,582 --> 00:04:14,902
Nici o schimbare nu este necesara.

32
00:04:18,727 --> 00:04:21,229
Mi-a luat aproape toata vara sa o scriu.

33
00:04:23,733 --> 00:04:26,735
Greu de citit, incepatoarea.

34
00:04:28,238 --> 00:04:31,741
Este un sfinx, sau pur si simplu proasta.

35
00:04:32,652 --> 00:04:33,742
...da-mi telefonul...

36
00:04:34,745 --> 00:04:38,248
Frumos deghizata azi.

37
00:04:38,249 --> 00:04:41,252
Paltonul de vagaboanda naiva este o aparenta.

38
00:04:41,253 --> 00:04:44,756
Pare sa spuna:
"Sunt ca si tine"

39
00:04:45,257 --> 00:04:47,759
Dar evident ca nu este.

40
00:04:48,261 --> 00:04:50,763
O persoana usor instabila, presupun.

41
00:04:51,265 --> 00:04:52,766
Instabila.

42
00:05:03,777 --> 00:05:05,779
- Pune-ti camasa inapoi.
- Am dat golul invingator, doamna.

43
00:05:05,780 --> 00:05:07,782
Glorie tie.
Camasa!

44
00:05:11,285 --> 00:05:14,788
Cu siguranta a tulburat toate apele
"rutinei" noastre linistite.

45
00:05:15,789 --> 00:05:16,789
S-au adunat in jurul ei.

46
00:05:17,793 --> 00:05:21,296
Chiar si blegul de Brian a incercat.

47
00:05:21,997 --> 00:05:22,997
Oroarea...

48
00:05:26,700 --> 00:05:27,998
Este o bluza foarte frumoasa.

49
00:05:29,804 --> 00:05:34,809
Si grasa

For more click on this link


Movie Trailer for Notes On A Scandal

Movie Trailers service by AllSubs.org : Notes On A Scandal Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women