CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,155 --> 00:00:14,815
Todos tm uma
histria de sua vida.
2
00:00:15,341 --> 00:00:16,897
E esta mais ou menos minha histria.
3
00:00:17,796 --> 00:00:19,942
Meu nome Norbit
Albert Bryce.
4
00:00:20,777 --> 00:00:21,884
E sou orfo.
5
00:00:22,715 --> 00:00:23,801
NORBIT
6
00:00:27,793 --> 00:00:29,528
Gosto de pensar que meus
pais me queriam muito.
7
00:00:29,938 --> 00:00:31,877
Mas que no tinham os
meios para me criar adequadamente.
8
00:00:32,624 --> 00:00:35,041
Estou seguro de que
pesquisaram o rea,
9
00:00:35,639 --> 00:00:37,474
revisaram vrias ofertas.
10
00:00:37,974 --> 00:00:42,690
Para assegurar-se de que seu menino
crescesse no meio perfeito.
11
00:00:58,847 --> 00:01:01,126
Ling Ling,
acho que chegou outro.
12
00:01:04,555 --> 00:01:05,784
No te aproximes,
coyote.
13
00:01:17,725 --> 00:01:20,026
Negro.
Outro negro.
14
00:01:21,444 --> 00:01:22,812
No gosto dos negros.
15
00:01:24,712 --> 00:01:26,114
So feios.
16
00:01:27,402 --> 00:01:30,139
Passars muito tempo aqui.
Ningum querer te adoptar.
17
00:01:36,154 --> 00:01:38,212
Quase todo mundo acha que os
orfanatos so frios e aterradores.
18
00:01:38,736 --> 00:01:41,095
Mas eu a passei muito bem.
19
00:01:41,666 --> 00:01:43,266
Tive tudo o que
qualquer menino normal.
20
00:01:43,944 --> 00:01:45,025
Mascotas...
21
00:01:50,461 --> 00:01:52,207
Uma banda de meninos
para jogar.
22
00:01:55,962 --> 00:01:58,020
Ling Ling, os meninos
andam sujos!
23
00:02:00,888 --> 00:02:01,956
orfos estpidos.
24
00:02:02,334 --> 00:02:03,612
Ningum quer um orfo
sujo.
25
00:02:04,200 --> 00:02:06,367
Norbit, como vais encontrar
famlia com esse aspecto?
26
00:02:11,263 --> 00:02:13,076
O Sr. Wong era um
homem muito interessante.
27
00:02:13,723 --> 00:02:15,061
Alm de seu amor
pelos meninos
28
00:02:15,409 --> 00:02:17,260
e sua preparao na
cocina chinesa,
29
00:02:17,928 --> 00:02:20,686
era um apasionado da
caa de baleias.
30
00:02:21,712 --> 00:02:22,862
Uma baleia!
31
00:02:26,333 --> 00:02:27,532
Chegou-te a hora!
32
00:02:29,986 --> 00:02:30,947
Bingo!
33
00:02:36,400 --> 00:02:38,893
Norbit, a onde vais?
Corres como uma menina.
34
00:02:41,287 --> 00:02:43,971
Mas no orfanato,
tambm tinha melhores amigos.
35
00:02:47,721 --> 00:02:49,660
Minha melhor amiga
era a pequena Kate.
36
00:02:49,994 --> 00:02:52,365
Vamos, Norbit!
Vamos, Norbit!
37
00:02:55,866 --> 00:02:58,070
No te aflijas.
Ests a faz-lo bem.
38
00:03:03,136 --> 00:03:04,607
Kate e eu sempre
andvamos juntos.
39
00:03:05,460 --> 00:03:06,848
Jogvamos ajedrez.
40
00:03:12,322 --> 00:03:13,946
Vamos filmes
de medo.
41
00:03:16,907 --> 00:03:19,281
At fazamos caca juntos.
42
00:03:21,313 --> 00:03:24,989
E uma tarde, Kate e eu
decidimos sellar nossa unio.
43
00:03:25,539 --> 00:03:28,216
Casmos-nos sob
o grande roble.
44
00:03:28,740 --> 00:03:30,232
Declaro-te minha esposa.
45
00:03:33,134 --> 00:03:35,297
E eu te declaro meu esposo.
46
00:03:36,831 --> 00:03:37,735
de meln.
47
00:03:38,724 --> 00:03:40,149
O teu de ma.
48
00:03:43,741 --> 00:03:45,860
Acho que agora
devemos besarnos.
49
00:03:52,967 --> 00:03:54,596
E vivemos felizes...
50
00:03:56,992 --> 00:03:58,219
...ao redor de duas semanas.
51
00:03:59,350 --> 00:04:01,008
Quando a adoptaram.
52
00:04:07,824 --> 00:04:09,574
Aps isso, no voltei
a montar bicicleta.
53
00:04:13,436 --> 00:04:15,576
Quando Kate se foi,
ficaram outros meninos,
54
00:04:16,675 --> 00:04:18,366
e estive com eles um tempo.
55
00:04:19,573 --> 00:04:22,555
s vezes punha-me
um pouco triste.
56
00:04:28,662 --> 00:04:29,920
Mas nunca perdi a
For more click on this link
|