자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for No Reservations
Movie Details: (1995) (V)
Original Name
No Reservations
Alternative Name(s)
Bez Rezervacije / Izlések és Pofonok / Koreni Zivota / No Reservation / No Reservations / Rezept Zum Verlieben / Sin Reservas / życie Od Kuchni
IMDB Id pending validation
Buy No Reservations
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 7 subtitle(s) for movie No Reservations
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Srt

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:18,292 --> 00:00:22,292
Traducerea i adaptarea: subs TEAM

2
00:00:23,293 --> 00:00:28,293
Traductorii din subs TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker

3
00:00:39,293 --> 00:00:44,208
Unii buctari le numesc turturele, o
mncare romantic pentru o ocazie special.

4
00:00:49,334 --> 00:00:53,275
Bine fcute, sunt moi precum
untul.

5
00:00:53,693 --> 00:00:56,439
Pot foarte bine
fi umplute cu orez

6
00:00:56,440 --> 00:01:00,161
sau pot fi fierte, prjite,
fcute la grtar.

7
00:01:01,716 --> 00:01:04,716
Dar nu exist un pcat mai mare dect
acela de prji prea mult o prepeli.

8
00:01:05,389 --> 00:01:09,681
Gtit perfect, trebuie s aib o
nuan de roz pe piept.

9
00:01:10,285 --> 00:01:14,223
Dar prepelia trebuie s fie potrivit.
De nu e crnoas, se usuc repede.

10
00:01:14,479 --> 00:01:17,695
Eu prefer s le prjesc.

11
00:01:18,605 --> 00:01:20,878
Asta le face s aib un gust
mai bogat i s fie mai fragede.

12
00:01:21,167 --> 00:01:25,597
i cu puine paste sau ciuperci,
sunt delicioase.

13
00:01:27,060 --> 00:01:29,179
De asemenea, pot fi gtite
ntr-o bic de porc.

14
00:01:29,214 --> 00:01:32,000
cu un amestec de
Madeira i coniac.

15
00:01:32,800 --> 00:01:35,945
Vezica protejeaz prepelia,
i pstreaz frgezimea.

16
00:01:37,000 --> 00:01:40,833
Poate fi servit cu un sos
cu puin cimbru,

17
00:01:41,480 --> 00:01:43,346
un sos caramelizat sau trufe.

18
00:01:43,500 --> 00:01:46,396
Trufele merg la perfecie cu orice
mncare de prepelia pentru c

19
00:01:46,640 --> 00:01:49,596
ajut la pstrarea aromei.

20
00:01:50,610 --> 00:01:54,605
- Suntei bine?
- Da. Continuai.

21
00:01:55,992 --> 00:01:58,694
Incredibilul i delicatul
gust al prepeliei.

22
00:01:59,171 --> 00:02:00,524
ns, trebuie s ai

23
00:02:00,525 --> 00:02:02,804
destui bani s-i permii
trufe.

24
00:02:02,805 --> 00:02:03,698
Altfel, poi uita de ele.

25
00:02:05,610 --> 00:02:10,956
- Ca antreu a sugera..
- Kate, pot schimba puin subiectul?

26
00:02:11,350 --> 00:02:13,914
- Nu.
- De ce vii la mine n fiecare sptmn?

27
00:02:14,995 --> 00:02:17,334
efa mi-a spus c m va concedia
dac nu voi primi consiliere.

28
00:02:17,610 --> 00:02:20,652
i de ce crezi c ea crede c
ai nevoie de consiliere?

29
00:02:23,100 --> 00:02:26,868
tii ce?
N-am nici cea mai vag idee.

30
00:02:41,850 --> 00:02:44,346
Avem dou comenzi pentru
doamna Bush.

31
00:02:45,080 --> 00:02:48,240
Leah, am nevoie de o prepeli
i pentru comanda de la masa 9.

32
00:02:48,268 --> 00:02:51,885
nc mai atept fileurile alea.
Unde sunt? Repede!

33
00:02:52,380 --> 00:02:53,691
Terrine, carpaccio.

34
00:02:57,940 --> 00:03:00,695
Doamn, Hal Reeves a spus c
mielul n-a fost niciodat mai bun.

35
00:03:00,720 --> 00:03:03,043
Serios?
i el de unde tie asta?

36
00:03:03,060 --> 00:03:06,250
Kate, familia Peterson a venit.
Vor s-i spun ct eti de genial.

37
00:03:06,438 --> 00:03:08,645
Mulumete-le, dar locul buctarilor
geniali este n buctrie.

38
00:03:08,950 --> 00:03:11,503
Mcar salut-i. tii c sunt unii din
clienii mei fideli.

39
00:03:12,319 --> 00:03:13,158
Imediat.

40
00:03:13,710 --> 00:03:15,161
Nu-l las prea mult pe foc
pentru c..

41
00:03:15,466 --> 00:03:17,237
- Da, se ntresc. tiu asta.
- Nu, se usuc. Se usuc, Leah.

42
00:03:17,467 --> 00:03:18,719
Eu devin dura.
ns prepelia se usuc.

43
00:03:20,240 --> 00:03:22,294
Kate, vreau s vorbim despre
meniul pentru sptmna viitoare.

44
00:03:32,995 --> 00:03:36,587
Kate, eti un magician. Iar soul
meu nu nceteaz s te laude.

45
00:03:36,747 --> 00:03:38,655
De fapt, e cam greu
s nu fiu geloas.

46
00:03:39,005 --> 00:03:42,010
Admir pe

For more click on this link


Movie Trailer for No Reservations

Movie Trailers service by AllSubs.org : No Reservations Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women