Warning! This page contains
Dutch / Hollands
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Dutch / Hollands
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,117
Sommige chefs noemen ze "tortelduiven",
een romantisch gerecht voor een speciale gelegenheid.
2
00:00:14,453 --> 00:00:18,556
Goed klaargemaakt zijn ze zo
zacht als boter.
3
00:00:18,991 --> 00:00:21,850
Je kan ze grillen, opvullen met
wilde of gekookte rijst
4
00:00:21,851 --> 00:00:25,725
... roosteren, pocheren
en zelfs bakken.
5
00:00:27,344 --> 00:00:30,467
Maar niets is erger dan
een kwartel teveel te koken.
6
00:00:31,167 --> 00:00:35,636
Om perfect te zijn, moet die een wat
rozige borst hebben.
7
00:00:36,264 --> 00:00:40,364
Je hebt de juiste kwartel nodig. Die moet
vlezig zijn, of hij droogt te vlug uit.
8
00:00:40,631 --> 00:00:42,693
Ik rooster ze liefst.
9
00:00:42,694 --> 00:00:44,970
Dat geeft hem een robuustere
10
00:00:44,971 --> 00:00:47,592
en sappigere smaak.
11
00:00:47,593 --> 00:00:49,195
Gegarneerd met truffel-ravioli en
12
00:00:49,196 --> 00:00:51,727
wilde champignons zijn ze delicieus.
13
00:00:51,728 --> 00:00:53,867
Je kan hem natuurlijk ook koken
14
00:00:53,868 --> 00:00:54,881
in een varkensblaas
15
00:00:54,882 --> 00:00:57,587
... met een mengeling van Madeira en brandy.
16
00:00:57,588 --> 00:01:01,552
De blaas helpt de kwartel te beschermen,
hem sappig te houden.
17
00:01:01,829 --> 00:01:06,762
Je kan hem opdienen met een
zachte tijmsaus, bieslook...
18
00:01:06,957 --> 00:01:09,469
... gecarameliseerde sjalotten, truffels.
19
00:01:09,470 --> 00:01:12,492
De truffels passen perfect bij bijna
ieder kwartelgerecht...
20
00:01:12,656 --> 00:01:15,657
... omdat ze hun delicate smaak afgeven.
21
00:01:16,856 --> 00:01:19,002
Voel je je goed?
22
00:01:19,003 --> 00:01:22,003
Zeer goed. Ga verder.
23
00:01:22,276 --> 00:01:24,590
Ze verbeteren op een prachtige manier
24
00:01:24,591 --> 00:01:27,156
de delicate smaak van de kwartel.
25
00:01:27,157 --> 00:01:28,566
Maar, je moet wel het geld hebben
26
00:01:28,567 --> 00:01:29,638
om de truffels te kopen...
27
00:01:29,639 --> 00:01:31,870
... anders kan je het beter vergeten.
28
00:01:31,871 --> 00:01:34,873
Nu, als aperitief stel ik een...
29
00:01:34,945 --> 00:01:36,214
Kate, zou je het erg vinden...
30
00:01:36,215 --> 00:01:38,213
als ik even van onderwerp verander?
31
00:01:38,214 --> 00:01:41,216
- Nee.
- Waarom kom je elke week naar mij?
32
00:01:41,637 --> 00:01:44,639
Mijn baas heeft me gezegd dat ze me
zou ontslaan als ik niet in therapie ging.
33
00:01:44,810 --> 00:01:47,865
En waarom geloof jij dat ze
denkt dat je een therapie nodig hebt?
34
00:01:48,078 --> 00:01:50,302
Waarom?
35
00:01:50,303 --> 00:01:52,895
Weet je dat?
36
00:01:52,896 --> 00:01:55,897
Nee, ik heb er geen flauw idee van.
37
00:02:12,237 --> 00:02:13,454
Twee aperitieven.
38
00:02:13,455 --> 00:02:16,901
Lea, een kwartel en een
tong voor tafel negen.
39
00:02:17,082 --> 00:02:20,084
Ik wacht nog altijd op die filets. Waar
zijn die? Fantastisch!
40
00:02:20,778 --> 00:02:23,779
Terrine, carpaccio.
41
00:02:26,058 --> 00:02:29,515
Chef, Hal Reeves zegt dat het lam
nooit beter is geweest.
42
00:02:29,809 --> 00:02:32,668
Echt waar? En wat weet hij daarvan?
43
00:02:32,669 --> 00:02:35,772
Kate, Peterson is aangekomen.
Ze vinden dat je zo briljant bent.
44
00:02:35,959 --> 00:02:38,952
Bedank ze, maar de chef is briljant.
Ze zouden naar de keuken moeten gaan.
45
00:02:38,953 --> 00:02:41,258
Hem tenminste begroeten. Je weet dat
ze tot mijn beste klanten behoren.
46
00:02:41,259 --> 00:02:42,982
Een ogenblikje.
47
00:02:42,983 --> 00:02:44,935
Kook ze niet teveel, want...
48
00:02:44,936 --> 00:02:47,267
- Ja, dan worden ze taai. Dat weet ik al.
- Nee, ze drogen uit. Ze drogen dan uit, Lea.
49
00:02:47,268
For more click on this link