If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
English Subtitles
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
English Subtitles
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Download English Subtitles
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Rajanee
2
00:00:37,180 --> 00:00:40,020
I was sheriff of this county
when I was twenty-five years old.
3
00:00:41,260 --> 00:00:42,620
Hard to believe.
4
00:00:43,500 --> 00:00:46,300
Grandfather was a lawman. Father too.
5
00:00:47,940 --> 00:00:51,980
Me and him was sheriff at the same
time, him up in Plano and me out here.
6
00:00:53,220 --> 00:00:54,540
I think he was pretty proud of that.
7
00:00:56,140 --> 00:00:56,940
I know I was.
8
00:00:58,860 --> 00:01:01,540
Some of the old-time sheriffs
never even wore a gun.
9
00:01:02,500 --> 00:01:04,500
A lot of folks find that hard to believe.
10
00:01:04,535 --> 00:01:06,140
Jim Scarborough never carried one.
11
00:01:06,175 --> 00:01:07,220
That the younger Jim.
12
00:01:07,900 --> 00:01:10,780
Gaston Boykins wouldn't wear
one up in Commanche County.
13
00:01:12,660 --> 00:01:14,900
Now I always liked to
hear about the old-timers.
14
00:01:16,180 --> 00:01:17,940
Never missed a chance to do so.
15
00:01:19,340 --> 00:01:22,340
You can't help but compare
yourself against the old-timers.
16
00:01:23,780 --> 00:01:26,220
Can't help but wonder how they
would've operated these times.
17
00:01:27,660 --> 00:01:31,420
There is this boy I sent to the electric
chair in Huntsville here a while back.
18
00:01:32,900 --> 00:01:35,340
My arrest and my testimony.
19
00:01:37,060 --> 00:01:39,260
He killed a
fourteen-year-old girl.
20
00:01:40,620 --> 00:01:45,580
Papers said it was a crime of passion but
he told me there wasn't any passion to it.
21
00:01:46,260 --> 00:01:50,500
Told me that he'd been planning to kill some-
body for about as long as he could remember.
22
00:01:50,535 --> 00:01:52,580
Said if they turned him out he'd do it again.
23
00:01:53,380 --> 00:01:54,580
Said he knew he was going to hell.
24
00:01:56,180 --> 00:01:57,620
Be there in about fifteen minutes.
25
00:01:58,660 --> 00:01:59,860
I don't know what to make of that.
26
00:02:01,260 --> 00:02:02,740
I surely don't.
27
00:02:05,260 --> 00:02:07,580
The crime you see now, it's
hard to even take its measure.
28
00:02:09,820 --> 00:02:11,420
It's not that I'm afraid of it.
29
00:02:13,380 --> 00:02:16,980
I always knew you had to be
willing to die to even do this job.
30
00:02:18,300 --> 00:02:20,860
But I don't want to push my chips forward...
31
00:02:21,660 --> 00:02:25,180
...and go out and meet
something I don't understand.
32
00:02:29,540 --> 00:02:31,980
A man would have to put his soul at hazard.
33
00:02:33,740 --> 00:02:35,700
He just have to say, okay.
34
00:02:40,420 --> 00:02:41,620
I'll be part of this world.
35
00:02:43,940 --> 00:02:45,740
Yes sir, I just walked in the door.
36
00:02:46,980 --> 00:02:49,540
Sheriff he had some sort
of thing on him like a...
37
00:02:49,580 --> 00:02:52,220
...oxygen tanks for emphysema or something.
38
00:02:52,660 --> 00:02:54,940
And a hose that run down his sleeve...
39
00:02:58,020 --> 00:02:58,705
You got me.
40
00:02:58,740 --> 00:03:00,660
You'll look at it when you get in.
41
00:03:00,820 --> 00:03:03,340
Yes sir, I got it under control.
42
00:04:41,620 --> 00:04:43,545
Howdy, what's this about?
43
00:04:43,580 --> 00:04:45,060
Step out of the car please, sir.
44
00:04:45,780 --> 00:04:46,380
What is it?
45
00:04:47,340 --> 00:04:49,100
I need you to step out of the car, sir.
46
00:04:56,940 --> 00:04:58,140
What is that for?
47
00:04:59,460 --> 00:05:02,020
Would you hold still please, sir.
48
00:05:32,140 --> 00:05:33,060
Hold still.
49
00:09:14,540 --> 00:09:15,660
Agua.
50
00:09:18,060 --> 00:09:19,220
...Agua. Por Dios.