자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Ninth Gate, The
Movie Details: (1999)
Original Name
Ninth Gate, The
Alternative Name(s)
9th Gate / A Noua Poarta / Die Neun Pforten / Dziewiąte Wrota / La Neuvième Porte / La Nona Porta / La Novena Puerta / Neun Pforten / Neun Pforten, Die / Neuvième Porte / Neuvième Porte, La / Ninth Gate / Ninth Gate The / Nona Porta / Nona Porta, La / Novena Puerta / Novena Puerta, La / O Ultimo Portal / The Ninth Gate
Add IMDB Id
Buy Ninth Gate, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 7 subtitle(s) for movie Ninth Gate, The
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:05:23,241 --> 00:05:25,863
It's an impressive collection.

2
00:05:25,953 --> 00:05:28,361
You have some very rare editions.

3
00:05:28,456 --> 00:05:30,449
Sure you want to sell them?

4
00:05:30,542 --> 00:05:32,915
They're no use to Father,

5
00:05:33,004 --> 00:05:35,377
not since he's been this way.

6
00:05:35,466 --> 00:05:37,957
His library was his whole world,

7
00:05:38,052 --> 00:05:39,961
now it's just a painful memory.

8
00:05:40,055 --> 00:05:42,012
Unbearably painful.

9
00:05:42,100 --> 00:05:44,140
I understand.

10
00:05:45,604 --> 00:05:47,229
Well...

11
00:05:47,315 --> 00:05:52,821
At a rough preliminary estimate,
you have a collection here

12
00:05:52,906 --> 00:05:55,362
worth around 0,000.

13
00:05:55,451 --> 00:05:57,408
600,000?!

14
00:05:57,496 --> 00:05:59,738
Yes, or thereabouts.

15
00:05:59,832 --> 00:06:03,997
I've picked out one or two volumes
that merit special attention.

16
00:06:04,088 --> 00:06:06,924
This Persiles, for example,
is important.

17
00:06:07,009 --> 00:06:10,960
I'd hang on to that.
It will never depreciate.

18
00:06:11,056 --> 00:06:13,726
- Valuable?
- Very valuable.

19
00:06:13,810 --> 00:06:17,809
As for this
Hypnerotomachia di Polifilo,

20
00:06:17,898 --> 00:06:21,102
by Colonna, Venice, 1545, erm...

21
00:06:21,195 --> 00:06:24,197
I'm sure
I could find you a buyer.

22
00:06:24,282 --> 00:06:27,652
But I wouldn't let the rest go
for less than 500,000.

23
00:06:27,745 --> 00:06:29,785
Under any circumstances.

24
00:06:30,582 --> 00:06:32,622
It may take a month to place them,

25
00:06:32,710 --> 00:06:34,917
so in the meantime, be patient.

26
00:06:35,005 --> 00:06:37,045
- A month?
- Yes, or two.

27
00:06:37,133 --> 00:06:40,669
It depends on how much of a hurry
you're in. More hurry, less money.

28
00:06:40,763 --> 00:06:42,756
0f course.

29
00:06:42,849 --> 00:06:44,593
That's my advice, anyway.

30
00:06:44,685 --> 00:06:46,927
I'm sure you wouldn't want
to rush things,

31
00:06:47,022 --> 00:06:49,348
but feel free to consult
another expert.

32
00:06:49,442 --> 00:06:51,815
Any questions,
you know where to reach me.

33
00:06:51,903 --> 00:06:55,273
Incidentally, this four-volume
edition of Don Quixote

34
00:06:55,366 --> 00:06:59,696
is quite nice
but not particularly valuable.

35
00:06:59,789 --> 00:07:02,162
Now, I could...

36
00:07:02,251 --> 00:07:04,540
take it off your hands...

37
00:07:04,629 --> 00:07:06,669
right away.

38
00:07:10,470 --> 00:07:13,425
How much were you thinking of?

39
00:07:13,516 --> 00:07:17,301
I couldn't go more than 4,000.
4,200 tops.

40
00:07:17,396 --> 00:07:19,638
Fine.

41
00:07:27,410 --> 00:07:28,904
- You here?
- Witkin.

42
00:07:28,996 --> 00:07:32,697
- You didn't waste much time.
- There's a fortune in there.

43
00:07:32,792 --> 00:07:34,701
You're a vulture, Corso.

44
00:07:34,795 --> 00:07:36,835
Who isn't in our business?

45
00:07:36,923 --> 00:07:40,209
- You'd stoop to anything.
- You bet I would.

46
00:07:40,303 --> 00:07:43,305
Unscrupulous.
Thoroughly unscrupulous.

47
00:07:43,390 --> 00:07:45,430
Happy hunting.

48
00:08:04,628 --> 00:08:06,537
I just spoke to Witkin.

49
00:08:06,630 --> 00:08:09,204
He's spitting blood.

50
00:08:09,301 --> 00:08:12,172
Really? What's his problem?

51
00:08:13,306 --> 00:08:17,387
He said you're a double-dealing,
money-grubbing bastard.

52
00:08:17,479 --> 00:08:20,599
Thought he had that deal sewn up.

53
00:08:20,691 --> 00:08:22,731
Said you "queered" his pitch.

54
00:08:22,819 --> 00:08:24,978
He should have been quicker.

55
00:08:25,072 --> 00:08:26,447
May I?

56
00:08:26,533 --> 00:08:28,158
Sure.

57
00:08:28,243

For more click on this link


Movie Trailer for Ninth Gate, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Ninth Gate, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women