자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for National Treasure
Movie Details: (2004)
Original Name
National Treasure
Alternative Name(s)
Das Vermächtnis Der Tempelritter / Il Mistero Dei Templari / Mistero Dei Templari, Il / Nacionalno Blago-knjiga Tajni / National Treasure / Sonomo / Vermächtnis Der Tempelritter, Das / الكنز الوطني
Buy National Treasure
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 5 subtitle(s) for movie National Treasure


Also check the Best Movies 2004

 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2061}{2093}Bunicule!
{2093}{2139}Nu ar trebui s fii aici!
{2150}{2194}Nu trebuie s vezi asta.
{2194}{2242}Voiam s tiu.
{2286}{2405}Eti deja mare,|ar trebui s afli istoria
{2468}{2510}S ncepem...
{2536}{2627}Era n anul 1832...
{2627}{2727}ntr-o noapte aproape ca asta...
{2863}{3046}Charles Caroll era ultimul semnatar n|via al Declaraiei de Independen...
{3046}{3134}Fcea parte dintr-o societate
{3134}{3169}numit a masonilor..
{3169}{3245}tia c era timpul s moar..
{3245}{3316}A trezit vizitiul la miezul nopii....
{3316}{3428}i i-a ordonat s-l duc| la Casa Alb, la Andrew Jackson..
{3428}{3512}fiindc era urgent |s vorbeasc cu Preedintele...
{3512}{3556}A vorbit cu el ?
{3556}{3595}Nu..
{3595}{3643}Nu a mai avut ocazia.
{3643}{3707}Preedintele nu era acolo |n acea sear.
{3723}{3813}Dar Charles Caroll |avea un secret...
{3813}{3923}Aa c i l-a spus singurei|persoane de ncredere gsite...
{3923}{3994}Bunicul bunicului meu...
{3994}{4047}Thomas Gates.
{4047}{4088}Care era secretul?
{4170}{4213}O comoar...
{4235}{4329}O comoar dincolo |de orice imaginaie.
{4399}{4500}O comoar pentru care|s-au luptat sute de ani
{4500}{4570}diveri tirani, faraoni,|mprai, rzboinici...
{4570}{4703}Odat cu fiecare proprietar nou, |devenea i mai mare.
{4764}{4807}Dar apoi, dintr-o dat,
{4829}{4871}a disprut...
{4930}{5007}A reaprut dup mai bine| de 1000 de ani,
{5007}{5116}pn cnd cavalerii templieri| au descoperit ascunztorile secrete
{5128}{5199}de sub templul regelui Solomon...|Cavalerii care au gsit-o..
{5199}{5302}credeau c acea comoar |e prea mare pentru un singur om,
{5302}{5350}chiar i pentru un rege.
{5350}{5418}Au adus comoara napoi n Europa,
{5427}{5498}i i-au luat numele |de Cavaleri ai Templului.
{5554}{5638}n urmtoarele secole, au scos-o |pe ascuns din Europa,
{5640}{5714}i au constituit o Societate |numit a Masonilor Liberi...
{5714}{5773}n onoarea celor care |au construit Marele Templu.
{5798}{5844}Au urmat rzboaiele,
{5844}{5905}dar n perioada Revoluiei Americane,
{5905}{5951}comoara a fost ascuns din nou.
{5951}{6020}Societatea masonilor i includea |deja pe George Washington,
{6020}{6080}pe Benjamin Franklin,|pe Paul Revere..
{6114}{6246}Toi tiau c acea comoar nu trebuia| s cad pe mna britanicilor,
{6247}{6320}aa c au rspndit |diverse indicii i hri,
{6320}{6359}ctre locaia comorii.
{6359}{6424}Cu timpul, indiciile au| devenit pierdute, ori uitate,
{6424}{6552}pn ce a rmas doar unul, |pe care Charles Caroll
{6552}{6620}l-a ncredinat tnrului Tomas Gates.
{6761}{6904}n Charlotte... |Secretul se afl n Charlotte.
{6904}{6946}Cine e Charlotte ?
{6974}{7048}Nici mcar Caroll| nu tia asta...
{7049}{7088}Ascult aici, Ben..
{7088}{7196}Masonii Liberi dintre Prinii Naiunii| ne-au lsat indicii,
{7196}{7236}ca acesta...
{7237}{7283}Piramida neterminat...
{7283}{7329}Ochiul A-tot-vztor...
{7329}{7389}Simboluri ale Cavalerilor Templieri,
{7389}{7433}paznicii comorii...
{7433}{7501}i ne vorbesc,
{7502}{7543}prin aceasta...
{7543}{7588}Vrei s spui c rd de noi !
{7588}{7635}tii ce reprezint acel dolar ?
{7635}{7694}ntreaga avere a familiei Gates.
{7694}{7756}ase generaii de proti,
{7756}{7819}cutnd aurul protilor..
{7819}{7897}Nu e vorba de bani, Patrick..|Niciodat n-a fost vorba de bani !
{7897}{7952}Haide, fiule...|E timpul s megem.
{7965}{8045}Poi s i iei rmas-bun.
{8198}{8230}Bunicule ?
{8310}{8363}Noi suntem cavaleri ?
{8421}{8467}Vrei s fii ?
{8491}{8526}Bine...
{8548}{8593}ngenuncheaz.
{8860}{8916}Benjamin Franklin Gates...
{8916}{8964}Iei asupra ta obligaiile
{8964}{9102}templierilor, ale masonilor liberi,|i a familiei Gates..
{9140}{9180}Juri ntocmai ?
{9180}{9204}Jur ntocmai.
{9545}{9632}{Y:b}"COMOAR NAIONAL"
{9772}{9827}M gndeam la Henson i Peary...
{9827}{9943}s

For more click on this link


CD #2
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{648}{710}Ce se ntmpl ?
{773}{835}Nu sunt sigur.
{873}{935}Apari n pragul tatlui tu,|i spui c ai necazuri,
{973}{1035}i mai nti te ntreab |dac sunt nsrcinat.
{1073}{1118}E cumva i vreo| ntrebare pe-acolo ?
{1123}{1185}Mai degrab e o| poveste interesant.
{1198}{1260}Tata crede c sunt mare crai|n viaa personal.
{1298}{1318}neleg...
{1323}{1368}S te ntreb ceva...
{1373}{1435}I-ai spus "te iubesc" unei persoane |care nu-i este rud?
{1448}{1493}Da.
{1498}{1560}Mai multor persoane ?
{1573}{1635}Da.
{1643}{1705}Atunci tatl meu ar zice |la fel i de tine...
{1743}{1805}Deci de la el moteneti |ncrederea asta n sine.
{1843}{1888}Sunt convins c nu neleg| ce vrei s spui.
{1893}{1955}Eti sigur de existena comorii,
{1968}{2013}n ciuda prerilor altora.
{2018}{2038}Nu, dar sper s fie real.
{2043}{2105}Am visat c e real de cnd| mi-a povestit bunicul de ea.
{2140}{2203}Vreau s-o obin, i sunt |aa de aproape, c pot s-o miros.
{2215}{2278}Vreau s tii c nu e ceva| doar n capul i inima mea.
{2440}{2503}Oamenii nu prea vorbesc aa, tii ?
{2515}{2560}tiu,
{2565}{2628}dar aa gndesc.
{2670}{2715}- Le-ai obinut, Riley?|- Da, l-am luat.
{2720}{2783}"Vederea trecutului comorii prin umbra| timpului se-arat, spre casa lui Pass i Stow."
{2945}{3008}- Pass i Stow sunt...| - Clopotul Libertii..
{3045}{3090}De ce trebuie s faci aa ?
{3095}{3140}Pass i Stow au turnat Clopotul.
{3145}{3190}Aa ?
{3195}{3240}i restul, ce nseamn ?
{3245}{3308}"Vederea asupra comorii" se refer| la modul de citire al hrii.
{3370}{3390}Parc harta era cifrul.
{3395}{3458}Nu, cifrul era o modalitate| de a afla cum s citim harta.
{3470}{3533}i modul de a citi harta e unde|"umbra timpului" trece n faa Clopotului Libertii.
{3583}{3645}Traverseaz "n faa casei"|Clopotului Libertii.
{3658}{3720}"Umbra timpului" este |o perioad de timp specific.
{3783}{3803}Ce timp ?
{3808}{3870}Ce timp...
{3908}{3970}O s-i plac asta.
{3983}{4045}mi artai o bancnot de 100 de dolari| cu care v-am pltit?
{4058}{4120}Nu.
{4158}{4203}Uitai...
{4208}{4270}aici am un ceas subacvatic, |e chiar foarte valoros,
{4333}{4378}Mulumesc.
{4383}{4445}Pe spatele bancnotei| exist un desen
{4458}{4520}bazat pe o pictur| fcut n anii 1780
{4533}{4595}de un pictor prieten |cu Bemjamin Franklin.
{4603}{4715}- E nemaipomenit.|- Fascinant.
{4728}{4790}Nu plec nicieri.
{4803}{4865}Dac ne uitm la clopotni,
{4928}{4990}vom gsi o or exact.
{5053}{5098}Ce vezi ?
{5103}{5123}2:22.
{5128}{5173}Cat e ceasul acum?
{5178}{5240}Aproape 3.
{5253}{5298}L-am ratat.
{5303}{5323}Ba nu.
{5328}{5390}Nu l-am pierdut, pentru c...
{5398}{5460}Nu tii asta ?
{5473}{5518}tiu i eu ceva |ce tu nu tii.
{5523}{5568}i pe care abia atept |s-l aflu, Riley.
{5573}{5635}Stai dou clipe s-mi revin.
{5673}{5718}E ca lumea....
{5723}{5785}Tu aa te simi tot timpul ?
{5798}{5818}- Doar c nu acum.|- Riley !
{5823}{5868}Bine.
{5873}{5935}Eu tiu c trecerea la ora de var| a fost introdus dup primul rzboi mondial.
{5998}{6043}Dac acum e ora 3,
{6048}{6110}n 1776 era ora 2.
{6148}{6193}- S mergem.|- Riley, eti un geniu.
{6195}{6240}Da.
{6245}{6308}tii cine a sugerat |trecerea la ora de var ?
{6308}{6370}- Benjamin Franklin.|- Benjamin Franklin.
{6378}{6423}E veritabil ?
{6428}{6490}Spune-mi ce i-ai spus| prietenului meu.
{6503}{6523}O mulime de litere,
{6528}{6590}nu-mi pot aminti.
{6603}{6665}i aminteti cele |pe care urma s i le spui?
{6678}{6723}Da, poftim.
{6725}{6788}S T O W.
{6883}{6903}Cele mai importante rezultate...
{6925}{6970}Clopotul Libertaii,
{6975}{7038}i Independence Hall.
{7800}{7863}n 1846, cu ocazia zilei de natere |a lui George Washington,
{7975}{8020}fisura aprut n clopot s-a mrit,|scondu-l definitiv din uz.
{8025}{8088}Mai trziu, a fost mutat| n propria lui

For more click on this link


Movie Trailer for National Treasure

Movie Trailers service by AllSubs.org : National Treasure Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites