자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for "naruto"
Movie Details: (2002)
Original Name
"naruto"
Alternative Name(s)
Naruto / Naruto Movie
IMDB Id pending validation
Buy "naruto"
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 22 subtitle(s) for movie "naruto"


Also check the Best Movies 2002

 
#1 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#2 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#4 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#9 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#12 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#13 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#14 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#15 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#16 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#17 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#18 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#19 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#20 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#21 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#22 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
M grbesc ca si cum as fi urmrit

2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
Dorinta mea m mpinge s fac asta

3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimnui
Prezentul nostru e...


4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra

5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
Tine-ti respiratia si treci prin ntuneric

6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
Lupta si iubirea...

7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
...nu se vor sfrsi. Pe drum.

8
00:01:41,150 --> 00:01:46,000
La naiba, de unde atac? Snt clone?

9
00:01:49,000 --> 00:01:51,100
Unde e cel real?

10
00:01:52,100 --> 00:01:57,000
N-are rost s ncercati s m urmriti cu ochii.
Nu voi fi prins niciodat.

11
00:01:58,300 --> 00:02:01,000
- Replicarea Umbrei!
- Stai!

12
00:02:12,900 --> 00:02:16,000
Aceasta e o tehnic de cltorie care foloseste

13
00:02:16,050 --> 00:02:18,200
reflexiile oglinzilor care m reflect doar pe mine.

14
00:02:19,000 --> 00:02:23,200
Judecnd dup viteza mea, voi doi preti
c stati pe loc.

15
00:02:24,900 --> 00:02:29,000
Cum credeam!
E o tehnic a Limitei Sngelui.

16
00:02:31,200 --> 00:02:34,000
Limita Sngelui?...

17
00:02:34,100 --> 00:02:36,600
E de acelasi fel ca Sharinganul meu.

18
00:02:37,100 --> 00:02:44,000
- Adic...?
- Da, nici eu nu pot copia acea tehnic.

19
00:02:44,800 --> 00:02:47,000
Si nu se poate trece de acea tehnic.

20
00:02:51,000 --> 00:02:52,500
La naiba...

21
00:02:53,800 --> 00:02:56,500
Si ce?

22
00:02:57,000 --> 00:03:03,900
Nu pot muri aici...
nc mai am un vis de ndeplinit...

23
00:03:04,000 --> 00:03:10,000
Visul de-a face satul s m recunoasc
si s devin Hokage!

24
00:03:11,700 --> 00:03:12,700
Vis?...

25
00:03:15,800 --> 00:03:21,000
Voi lupta pentru visul meu.
Iar voi veti lupta pentru visele voastre.

26
00:03:22,050 --> 00:03:27,000
V rog s nu purtati ranchiun.
Vreau s protejez o persoan important.

27
00:03:28,000 --> 00:03:34,900
Vreau s lucrez pentru el, s lupt pentru el,
si s-i transform visele n realitate.

28
00:03:35,050 --> 00:03:40,000
Acesta e visul meu. Pentru a-l realiza,
voi deveni un ninja.

29
00:03:40,600 --> 00:03:42,600
V voi ucide!

30
00:03:51,950 --> 00:03:55,500
Lupta pe vizibilitate Zero.
Distrugtorul de Sharingan.


31
00:04:01,000 --> 00:04:04,700
Sasuke-kun! Naruto!
Nu pierdeti n fata unui tip ca la!

32
00:04:05,000 --> 00:04:08,500
- Termin-o, Sakura. Nu-i ntrta.
- Ce?

33
00:04:09,200 --> 00:04:16,500
Chiar dac au o sans la un milion s nving
tehnica, nu-l pot nvinge pe acel biat.

34
00:04:17,000 --> 00:04:19,100
Ce? Ce vrei s spui?

35
00:04:22,100 --> 00:04:28,000
nca nu au puterea mental pentru a depsi
sentimentele si a ucide pe cineva.

36
00:04:29,500 --> 00:04:33,000
Acel biat cunoaste durerea de ninja foarte bine.

37
00:04:34,700 --> 00:04:36,150
E diferit fat de Naruto si Sasuke.

38
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Exact.

39
00:04:39,000 --> 00:04:45,200
Un ninja adevrat nu este antrenat
ntr-un sat linistit ca al vostru.

40
00:04:46,400 --> 00:04:53,000
Nu au cea mai important experient necesar
unui ninja, cea de a ucide.

41
00:04:55,100 --> 00:04:59,500
Atunci... Atunci ce putem s facem, Sensei?

42
00:05:02,600 --> 00:05:08,000
Dac m duc la Naruto si Sasuke,
Tazuna-san va fi n pericol.


43
00:05:09,200 --> 00:05:18,900
Chiar si cu replicarea umbrei,
mi-ar opri clonele cu cele de ap ale lui.


44
00:05:19,100 --> 00:05:21,100
Ar fi doar o pierdere de Chakra.

45
00:05:22,100 --> 00:05:23,500
Asta nseamn c...

46
00:05:25,200 --> 00:05:31,000
mi pare ru, dar voi

For more click on this link


Movie Trailer for "naruto"

Movie Trailers service by AllSubs.org : "naruto" Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |