자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for "naruto"
Movie Details: (2002)
Original Name
"naruto"
Alternative Name(s)
Naruto / Naruto Movie
IMDB Id pending validation
Buy "naruto"
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 22 subtitle(s) for movie "naruto"


Also check the Best Movies 2002

 
#1 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#2 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#4 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#9 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#12 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#13 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#14 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#15 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#16 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#17 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#18 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#19 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#20 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#21 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#22 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
M grbesc ca si cum as fi urmrit

2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
Dorinta mea m mpinge s fac asta

3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimnui
Prezentul nostru e...


4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra

5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
Tine-ti respiratia si treci prin ntuneric

6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
Lupta si iubirea...

7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
...nu se vor sfrsi. Pe drum.

8
00:01:41,150 --> 00:01:46,000
La naiba, de unde atac? Snt clone?

9
00:01:49,000 --> 00:01:51,100
Unde e cel real?

10
00:01:52,100 --> 00:01:57,000
N-are rost s ncercati s m urmriti cu ochii.
Nu voi fi prins niciodat.

11
00:01:58,300 --> 00:02:01,000
- Replicarea Umbrei!
- Stai!

12
00:02:12,900 --> 00:02:16,000
Aceasta e o tehnic de cltorie care foloseste

13
00:02:16,050 --> 00:02:18,200
reflexiile oglinzilor care m reflect doar pe mine.

14
00:02:19,000 --> 00:02:23,200
Judecnd dup viteza mea, voi doi preti
c stati pe loc.

15
00:02:24,900 --> 00:02:29,000
Cum credeam!
E o tehnic a Limitei Sngelui.

16
00:02:31,200 --> 00:02:34,000
Limita Sngelui?...

17
00:02:34,100 --> 00:02:36,600
E de acelasi fel ca Sharinganul meu.

18
00:02:37,100 --> 00:02:44,000
- Adic...?
- Da, nici eu nu pot copia acea tehnic.

19
00:02:44,800 --> 00:02:47,000
Si nu se poate trece de acea tehnic.

20
00:02:51,000 --> 00:02:52,500
La naiba...

21
00:02:53,800 --> 00:02:56,500
Si ce?

22
00:02:57,000 --> 00:03:03,900
Nu pot muri aici...
nc mai am un vis de ndeplinit...

23
00:03:04,000 --> 00:03:10,000
Visul de-a face satul s m recunoasc
si s devin Hokage!

24
00:03:11,700 --> 00:03:12,700
Vis?...

25
00:03:15,800 --> 00:03:21,000
Voi lupta pentru visul meu.
Iar voi veti lupta pentru visele voastre.

26
00:03:22,050 --> 00:03:27,000
V rog s nu purtati ranchiun.
Vreau s protejez o persoan important.

27
00:03:28,000 --> 00:03:34,900
Vreau s lucrez pentru el, s lupt pentru el,
si s-i transform visele n realitate.

28
00:03:35,050 --> 00:03:40,000
Acesta e visul meu. Pentru a-l realiza,
voi deveni un ninja.

29
00:03:40,600 --> 00:03:42,600
V voi ucide!

30
00:03:51,950 --> 00:03:55,500
Lupta pe vizibilitate Zero.
Distrugtorul de Sharingan.


31
00:04:01,000 --> 00:04:04,700
Sasuke-kun! Naruto!
Nu pierdeti n fata unui tip ca la!

32
00:04:05,000 --> 00:04:08,500
- Termin-o, Sakura. Nu-i ntrta.
- Ce?

33
00:04:09,200 --> 00:04:16,500
Chiar dac au o sans la un milion s nving
tehnica, nu-l pot nvinge pe acel biat.

34
00:04:17,000 --> 00:04:19,100
Ce? Ce vrei s spui?

35
00:04:22,100 --> 00:04:28,000
nca nu au puterea mental pentru a depsi
sentimentele si a ucide pe cineva.

36
00:04:29,500 --> 00:04:33,000
Acel biat cunoaste durerea de ninja foarte bine.

37
00:04:34,700 --> 00:04:36,150
E diferit fat de Naruto si Sasuke.

38
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Exact.

39
00:04:39,000 --> 00:04:45,200
Un ninja adevrat nu este antrenat
ntr-un sat linistit ca al vostru.

40
00:04:46,400 --> 00:04:53,000
Nu au cea mai important experient necesar
unui ninja, cea de a ucide.

41
00:04:55,100 --> 00:04:59,500
Atunci... Atunci ce putem s facem, Sensei?

42
00:05:02,600 --> 00:05:08,000
Dac m duc la Naruto si Sasuke,
Tazuna-san va fi n pericol.


43
00:05:09,200 --> 00:05:18,900
Chiar si cu replicarea umbrei,
mi-ar opri clonele cu cele de ap ale lui.


44
00:05:19,100 --> 00:05:21,100
Ar fi doar o pierdere de Chakra.

45
00:05:22,100 --> 00:05:23,500
Asta nseamn c...

46
00:05:25,200 --> 00:05:31,000
mi pare ru, dar voi

For more click on this link


Movie Trailer for "naruto"

Movie Trailers service by AllSubs.org : "naruto" Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres