자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for "naruto"
Movie Details: (2002)
Original Name
"naruto"
Alternative Name(s)
Naruto / Naruto Movie
IMDB Id pending validation
Buy "naruto"
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 22 subtitle(s) for movie "naruto"


Also check the Best Movies 2002

 
#1 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#2 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#4 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#9 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#12 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#13 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#14 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#15 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#16 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#17 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#18 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#19 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#20 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#21 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#22 "naruto" ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
M grbesc ca si cum as fi urmrit

2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
Dorinta mea m mpinge s fac asta

3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimnui
Prezentul nostru e...


4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra

5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
Tine-ti respiratia si treci prin ntuneric

6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
Lupta si iubirea...

7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
...nu se vor sfrsi. Pe drum.

8
00:01:51,200 --> 00:01:53,600
Pari plictisit, stnd aici de una singur.

9
00:01:55,750 --> 00:02:00,800
- Unde e pustiul la blond si cel arogant?
- Se antreneaz cu un exercitiu de ctrat.

10
00:02:01,000 --> 00:02:04,500
- Si tu?...
- Eu snt desteapt.

11
00:02:04,800 --> 00:02:07,150
Kakashi-sensei mi-a zis s te pzesc.

12
00:02:09,800 --> 00:02:12,900
- Serios?
- Fir-ai tu...

13
00:02:14,800 --> 00:02:16,100
Putem s vorbim ceva, Tazuna?

14
00:02:17,150 --> 00:02:19,100
Ce e, Giichi?

15
00:02:19,800 --> 00:02:28,000
Pi, dup ce m-am mai gndit...
Pot s mi dau demisia de la construirea podului?

16
00:02:28,101 --> 00:02:32,400
C-Ce-ti veni asa deodat? Nu si tu...

17
00:02:33,050 --> 00:02:37,900
Tazuna, te stiu de mult timp. Vreau s ajut,
dar dac m implic prea mult,

18
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
Gatoh o s m atace si pe mine.

19
00:02:43,950 --> 00:02:47,600
Totul se va pierde sensul dac vei muri.

20
00:02:50,250 --> 00:02:54,200
Mai bine oprim constructia podului.

21
00:02:58,800 --> 00:03:00,100
Nu pot face asta.

22
00:03:02,100 --> 00:03:04,200
Podul sta e podul nostru.

23
00:03:04,800 --> 00:03:07,900
sta e podul pe care-l construim cu oamenii
din oras n speranta c

24
00:03:08,000 --> 00:03:13,500
distributia si transparenta vor creste n
aceast Tar a Valului, care posed putine resurse.

25
00:03:14,050 --> 00:03:16,050
Dar dac murim...

26
00:03:17,250 --> 00:03:21,000
A trecut ora prnzului.
S ne oprim deocamdat.

27
00:03:22,900 --> 00:03:24,000
Tazuna!

28
00:03:25,700 --> 00:03:28,500
Giichi, nu e nevoie s mai vii.

29
00:03:35,000 --> 00:03:39,500
Tara n care a existat Eroul

30
00:03:41,800 --> 00:03:43,600
La naiba!

31
00:03:46,050 --> 00:03:48,400
De ce se ntmpl asa??

32
00:04:05,100 --> 00:04:07,000
N-o s pierd n fata ta.

33
00:04:23,150 --> 00:04:28,900
- Auzi, unde ne ducem?
- Am fost rugat s cumpr cte ceva pentru cin.

34
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Fac orice meserie

35
00:04:31,800 --> 00:04:33,000
Hotii!

36
00:04:39,950 --> 00:04:41,600
Ce-i cu orasul sta?

37
00:04:43,000 --> 00:04:44,100
Aici e.

38
00:04:45,100 --> 00:04:46,100
Bun venit.

39
00:04:57,100 --> 00:04:59,000
Nu e mai nimic...

40
00:05:05,800 --> 00:05:11,000
- Aaaah! Perversule!
- Nu, nu snt...

41
00:05:14,800 --> 00:05:20,000
- Am fost foarte mirat acolo.
- Ce-i cu orasul sta?

42
00:05:21,800 --> 00:05:23,000
Iar?!

43
00:05:23,500 --> 00:05:24,200
Fii atent!

44
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
D-mi...

45
00:05:44,100 --> 00:05:45,100
Poftim.

46
00:05:48,150 --> 00:05:49,500
Ooo, multumesc!

47
00:05:55,100 --> 00:05:57,150
De cnd Gatoh a venit aici, n asta
s-a transformat orasul.

48
00:05:57,750 --> 00:06:01,200
Adultii au devenit cu totii lasi.

49
00:06:07,100 --> 00:06:11,000
De-aia avem nevoie n momentele astea de podul la.

50
00:06:11,900 --> 00:06:17,500
Va fi simbolul curajului.
Trebuie s recuperm spiritul acestei tri

51
00:06:14,000 --> 00:06:17,500
Voi face orice meserie

52
00:06:17,600 --> 00:06:20,300
pentru oamenii care-au decis s nu fac

For more click on this link


Movie Trailer for "naruto"

Movie Trailers service by AllSubs.org : "naruto" Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |