Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
M grbesc ca si cum as fi urmrit
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
Dorinta mea m mpinge s fac asta
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimnui
Prezentul nostru e...
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
Tine-ti respiratia si treci prin ntuneric
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
Lupta si iubirea...
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
...nu se vor sfrsi. Pe drum.
8
00:01:51,200 --> 00:01:53,600
Pari plictisit, stnd aici de una singur.
9
00:01:55,750 --> 00:02:00,800
- Unde e pustiul la blond si cel arogant?
- Se antreneaz cu un exercitiu de ctrat.
10
00:02:01,000 --> 00:02:04,500
- Si tu?...
- Eu snt desteapt.
11
00:02:04,800 --> 00:02:07,150
Kakashi-sensei mi-a zis s te pzesc.
12
00:02:09,800 --> 00:02:12,900
- Serios?
- Fir-ai tu...
13
00:02:14,800 --> 00:02:16,100
Putem s vorbim ceva, Tazuna?
14
00:02:17,150 --> 00:02:19,100
Ce e, Giichi?
15
00:02:19,800 --> 00:02:28,000
Pi, dup ce m-am mai gndit...
Pot s mi dau demisia de la construirea podului?
16
00:02:28,101 --> 00:02:32,400
C-Ce-ti veni asa deodat? Nu si tu...
17
00:02:33,050 --> 00:02:37,900
Tazuna, te stiu de mult timp. Vreau s ajut,
dar dac m implic prea mult,
18
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
Gatoh o s m atace si pe mine.
19
00:02:43,950 --> 00:02:47,600
Totul se va pierde sensul dac vei muri.
20
00:02:50,250 --> 00:02:54,200
Mai bine oprim constructia podului.
21
00:02:58,800 --> 00:03:00,100
Nu pot face asta.
22
00:03:02,100 --> 00:03:04,200
Podul sta e podul nostru.
23
00:03:04,800 --> 00:03:07,900
sta e podul pe care-l construim cu oamenii
din oras n speranta c
24
00:03:08,000 --> 00:03:13,500
distributia si transparenta vor creste n
aceast Tar a Valului, care posed putine resurse.
25
00:03:14,050 --> 00:03:16,050
Dar dac murim...
26
00:03:17,250 --> 00:03:21,000
A trecut ora prnzului.
S ne oprim deocamdat.
27
00:03:22,900 --> 00:03:24,000
Tazuna!
28
00:03:25,700 --> 00:03:28,500
Giichi, nu e nevoie s mai vii.
29
00:03:35,000 --> 00:03:39,500
Tara n care a existat Eroul
30
00:03:41,800 --> 00:03:43,600
La naiba!
31
00:03:46,050 --> 00:03:48,400
De ce se ntmpl asa??
32
00:04:05,100 --> 00:04:07,000
N-o s pierd n fata ta.
33
00:04:23,150 --> 00:04:28,900
- Auzi, unde ne ducem?
- Am fost rugat s cumpr cte ceva pentru cin.
34
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Fac orice meserie
35
00:04:31,800 --> 00:04:33,000
Hotii!
36
00:04:39,950 --> 00:04:41,600
Ce-i cu orasul sta?
37
00:04:43,000 --> 00:04:44,100
Aici e.
38
00:04:45,100 --> 00:04:46,100
Bun venit.
39
00:04:57,100 --> 00:04:59,000
Nu e mai nimic...
40
00:05:05,800 --> 00:05:11,000
- Aaaah! Perversule!
- Nu, nu snt...
41
00:05:14,800 --> 00:05:20,000
- Am fost foarte mirat acolo.
- Ce-i cu orasul sta?
42
00:05:21,800 --> 00:05:23,000
Iar?!
43
00:05:23,500 --> 00:05:24,200
Fii atent!
44
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
D-mi...
45
00:05:44,100 --> 00:05:45,100
Poftim.
46
00:05:48,150 --> 00:05:49,500
Ooo, multumesc!
47
00:05:55,100 --> 00:05:57,150
De cnd Gatoh a venit aici, n asta
s-a transformat orasul.
48
00:05:57,750 --> 00:06:01,200
Adultii au devenit cu totii lasi.
49
00:06:07,100 --> 00:06:11,000
De-aia avem nevoie n momentele astea de podul la.
50
00:06:11,900 --> 00:06:17,500
Va fi simbolul curajului.
Trebuie s recuperm spiritul acestei tri
51
00:06:14,000 --> 00:06:17,500
Voi face orice meserie
52
00:06:17,600 --> 00:06:20,300
pentru oamenii care-au decis s nu fac
For more click on this link