자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Namesake, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Namesake, The
Alternative Name(s)
Buen Nombre / Namesake / Namesake The / Nome De Família / O Bom Nome / Un Nom Pour Un Autre
Buy Namesake, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 5 subtitle(s) for movie Namesake, The

 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,600 --> 00:00:03,591
M-am intors.

2
00:00:06,160 --> 00:00:10,438
Sti ca e pregatit sa plece in vacanta
cu parintii altcuiva .,

3
00:00:10,520 --> 00:00:12,715
Dar fara sa ii vada pe ai sai !

4
00:00:12,800 --> 00:00:18,193
Uita . Asta e America!
Imediat ce copii implinesc 16, sunt plecati .

5
00:00:20,080 --> 00:00:24,551
Am pierdut companiaz parintilor mei
cand am venit prima data in tara asta.

6
00:00:26,000 --> 00:00:29,356
Acum simt ca imi pierd familia tot timpul.

7
00:00:30,360 --> 00:00:34,831
In plus, ce fel de fata
are numele de MAx?

8
00:00:34,920 --> 00:00:36,911
Poate este un baiat.

9
00:00:39,680 --> 00:00:43,036
Sunt anumite lucruri pe care ar trebui sa le cunosti.
Fara sarutari, fara strangeri de mana.

10
00:00:43,120 --> 00:00:46,635
Parintii mei nu sunt Lydia si Gerald.
Nu i-am vazut niciodata atingandu-se.

11
00:00:46,720 --> 00:00:48,915
- Un pic depresiv.
- Doar unpic.

12
00:00:49,000 --> 00:00:51,719
Chiar vrei sauit toate chestiile astea .

13
00:00:51,800 --> 00:00:54,234
Poftim? Unde ai gasit trufe?

14
00:00:54,320 --> 00:00:56,470
-Ei nu o sa-l placa, nu-i asa?
- Nu.

15
00:00:56,560 --> 00:00:59,154
Haide, Nick, la toata lumea le plac trufele.

16
00:01:00,240 --> 00:01:02,356
(Gogol) Ma, suntem aici.

17
00:01:03,280 --> 00:01:05,396
Ma.

18
00:01:05,480 --> 00:01:07,357
Hi.

19
00:01:07,440 --> 00:01:09,715
Ma, aceasta este Maxine. Max, ea este mama mea.

20
00:01:09,800 --> 00:01:14,316
Hello, Ashima. Este atat de dragut sa te cunosc in sfarsit.

21
00:01:14,400 --> 00:01:16,038
Hm.

22
00:01:16,120 --> 00:01:19,157
- Asta este pentru tine si Ashoke.
- Oh.

23
00:01:19,800 --> 00:01:21,711
Nu trebuia.

24
00:01:21,800 --> 00:01:24,234
Multumesc. Vino, te rog.

25
00:01:24,320 --> 00:01:26,311
- Vino.
- Multumesc.

26
00:01:28,720 --> 00:01:30,711
Te rog, aseaza-te.

27
00:01:32,040 --> 00:01:34,031
O sa aduc bauturi.

28
00:01:35,520 --> 00:01:39,149
- Este dragut. Aici este locul unde ai crescut?
- Da.

29
00:01:51,080 --> 00:01:55,995
Tazta lui Nikhil este sus
cu omul de la compania de alarme.

30
00:01:56,080 --> 00:01:59,436
- De ce v-ati cumparat un sistem de securitate ?
-A fost ideea tatalui tau.

31
00:01:59,520 --> 00:02:01,431
Acum am sa pot sa fiu de unul singur.

32
00:02:01,520 --> 00:02:05,957
Stii, chiar si in cartierele bune, ca asta,
in vremurile astea, sunt crime.

33
00:02:06,040 --> 00:02:09,237
Ashima, admiram ceea ce porti.

34
00:02:09,320 --> 00:02:12,676
- Este o kantha?
- Oh, da.


35
00:02:12,760 --> 00:02:16,435
Am crescut cu materiale fabricate.
Hainele mamai mele sunt inspirate de la Met.

36
00:02:16,520 --> 00:02:19,318
- Met?
- Muzeul de Arta Metropolitan .

37
00:02:19,400 --> 00:02:24,793
Iti amintesti ? Te-am dus acolo. Este muzeul
cu multe scari si cu templele acelea egiptene.

38
00:02:24,880 --> 00:02:28,634
Imi amintesc. Tatal meu a fsot si el un artist .

39
00:02:28,720 --> 00:02:33,350
Tab;ou;pe care il vezi aici?
Este pictura lui

40
00:02:33,440 --> 00:02:36,398
Ah, este frumos.

41
00:02:36,480 --> 00:02:40,029
Deci o sa fie instalat miine, este bine?

42
00:02:41,560 --> 00:02:44,120
- Sa va dau o chitanta.
- Este chiar frumos.

43
00:02:45,560 --> 00:02:47,551
Multumesc, Mr Robbins.

44
00:02:49,240 --> 00:02:51,913
- (Gogol) Hey, baba.
- Hey.


45
00:02:52,000 --> 00:02:54,958
AiciMaxine. Max, acesta este tatal meu.

46
00:02:55,040 --> 00:02:57,508
- Hello.
- Hello, Ashoke.

47
00:03:02,720 --> 00:03:05,393
- Ce mai faceti?
-Bine.

48
00:03:06,080 --> 00:03:07,877
Bine.

49
00:03:14,600 --> 00:03:18,388
Asta este cea mai buna mancare indiana
care am gustat-o vreodata.

50
00:03:18,480 --> 00:03:22,075
Mama lui

For more click on this link


Movie Trailer for Namesake, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Namesake, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites