자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Namesake, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Namesake, The
Alternative Name(s)
Buen Nombre / Namesake / Namesake The / Nome De Família / O Bom Nome / Un Nom Pour Un Autre
Buy Namesake, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 5 subtitle(s) for movie Namesake, The

 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:45,705 --> 00:01:47,830
Wat ben je aan het lezen?

2
00:01:49,542 --> 00:01:51,703
'The Overcoat' van Gogol.

3
00:01:52,512 --> 00:01:54,512
Gogol?
- Ja.

4
00:02:22,308 --> 00:02:25,945
Tijdje weggeweest?
- Ja. Ik ben een keer naar Delhi geweest.

5
00:02:26,045 --> 00:02:28,465
Elk jaar ga ik bij mijn opa
Op bezoek in Jamshedpur.

6
00:02:28,565 --> 00:02:31,780
Nee, nee, nee. Niet daar.

7
00:02:33,286 --> 00:02:35,555
Ik bedoel Engeland, Amerika.

8
00:02:35,655 --> 00:02:37,857
Ik was in Engeland voor twee jaar.

9
00:02:37,957 --> 00:02:39,957
Het was net een droom.

10
00:02:40,460 --> 00:02:42,712
Het prachtige King Street.

11
00:02:42,812 --> 00:02:44,812
Niemand spreekt Urdu.

12
00:02:45,632 --> 00:02:47,901
Heb je ooit erover gedacht
Naar het buitenland te gaan?

13
00:02:48,001 --> 00:02:50,220
Nee.
- Zou je moeten doen.

14
00:02:50,320 --> 00:02:52,785
Je bent jong. Je bent alleen.

15
00:03:01,347 --> 00:03:03,850
Je zal er geen spijt van krijgen.

16
00:03:03,950 --> 00:03:07,787
Mijn opa zei altijd
dat is waar boeken voor zijn.

17
00:03:07,887 --> 00:03:10,182
Je reist zonder te bewegen.

18
00:05:09,642 --> 00:05:11,642
Goed.

19
00:06:24,917 --> 00:06:27,637
Opschieten. Bereidt jezelf voor.

20
00:06:27,720 --> 00:06:29,720
Er wacht iemand op je.

21
00:06:45,505 --> 00:06:47,505
Let op en leer, Rini.

22
00:06:58,751 --> 00:07:00,751
Ze is dol op koken.

23
00:07:00,787 --> 00:07:02,655
...en ze kan ook goed naaien.

24
00:07:02,755 --> 00:07:06,426
Ze heeft voor mij in een week
een trui gemaakt.

25
00:07:06,526 --> 00:07:10,360
Ze is de favoriete tante van de kinderen.

26
00:07:36,255 --> 00:07:40,505
Ze studeerde klassieke muziek
al vanaf ze kind was.

27
00:07:44,997 --> 00:07:46,997
Hier is ze.

28
00:08:09,455 --> 00:08:11,524
Mijn zoon heeft in het
buitenland gewoond...

29
00:08:11,624 --> 00:08:13,624
de afgelopen twee jaar.

30
00:08:14,227 --> 00:08:18,222
Hij zat in New York. Hij
heeft daar gestudeerd.

31
00:08:23,870 --> 00:08:26,675
Onze dochter beste vak is Engels.

32
00:08:27,874 --> 00:08:30,866
Wil je iets voordragen voor ons?

33
00:08:40,753 --> 00:08:43,813
Ik dwaal alleen rond als een wolk...

34
00:08:43,823 --> 00:08:47,384
die drijft op hoge golven en heuvels.

35
00:08:47,627 --> 00:08:50,517
Toen ik plotseling een wolk zag...

36
00:08:50,580 --> 00:08:53,215
een leger van gouden narcissen.

37
00:08:56,469 --> 00:08:58,905
Dit is het favoriete gedicht van mijn vader.

38
00:08:59,005 --> 00:09:01,640
Dichten was mijn vaders liefde.

39
00:09:01,741 --> 00:09:03,781
Alstublieft gaat zitten.

40
00:09:07,013 --> 00:09:08,714
Mijn kind.

41
00:09:08,814 --> 00:09:12,044
Heb je ooit gevlogen in een vliegtuig?

42
00:09:13,185 --> 00:09:16,689
Zou je in staat zijn de wereld af te reizen.

43
00:09:16,789 --> 00:09:19,225
Om een een kille stad te leven...

44
00:09:19,325 --> 00:09:21,452
met vrieskoude winters,

45
00:09:22,428 --> 00:09:25,488
je vrienden en familie achterlatend?

46
00:09:28,434 --> 00:09:30,729
Voel je je dan niet alleen?

47
00:09:34,907 --> 00:09:36,907
Zou hij niet daar zijn?

48
00:09:51,857 --> 00:09:53,857
Kom.

49
00:09:54,060 --> 00:09:56,858
Je leven gaat veranderen.

50
00:09:57,797 --> 00:10:00,566
Omarm het nieuwe, vergeet het oude...

51
00:10:00,666 --> 00:10:04,406
En je nieuwe leven niet...
geniet er vol van.

52
00:10:21,287 --> 00:10:23,287
Laat me haar zien.

53
00:12:06,659 --> 00:12:08,659
Ben je daar?

54
00:12:23,342 --> 00:12:25,807
Het is vreselijk koud buiten.

55
00:12:36,756 --> 00:12:37,823
Ga je weg?

56
00:12:37,923 --> 00:12:41,324
Ik moet drie weken weg. Ik moet

57
00:12:46,932 --> 00:12:48,932
Hoe voel je

For more click on this link


Movie Trailer for Namesake, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Namesake, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites