자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Namesake, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Namesake, The
Alternative Name(s)
Buen Nombre / Namesake / Namesake The / Nome De Família / O Bom Nome / Un Nom Pour Un Autre
Buy Namesake, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 5 subtitle(s) for movie Namesake, The

 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:09,410 --> 00:01:18,676
### Legenda pt-br athomas ###

2
00:01:22,706 --> 00:01:24,040
O que est lendo?

3
00:01:26,543 --> 00:01:28,678
"O Sobretudo" de Gogol.

4
00:01:29,513 --> 00:01:30,780
Gogol?
Sim.

5
00:01:59,309 --> 00:02:02,245
Esteve fora deste mundo?
Sim. Fui para Delhi uma vez.

6
00:02:03,046 --> 00:02:05,515
Cada ano visito meu
av em Jamshedpur.

7
00:02:05,549 --> 00:02:08,752
No, no, no.
No este mundo.

8
00:02:10,253 --> 00:02:12,222
Quero dizer Inglaterra, Amrica.

9
00:02:12,656 --> 00:02:14,424
Estive na Inglaterra por dois anos.

10
00:02:14,925 --> 00:02:16,726
Foi como um sonho.

11
00:02:17,494 --> 00:02:19,763
A cintilante Rua King!

12
00:02:19,829 --> 00:02:21,498
Ningum fala em Urdu.

13
00:02:22,666 --> 00:02:24,401
Alguma vez pensou
em ir para o estrangeiro?

14
00:02:25,001 --> 00:02:27,237
No.
Devia.

15
00:02:27,270 --> 00:02:29,506
jovem.
Est livre.

16
00:02:38,348 --> 00:02:40,250
Nunca lamentar.

17
00:02:40,951 --> 00:02:43,620
Meu av sempre diz que
para o que os livros servem.

18
00:02:44,888 --> 00:02:46,923
Viaja sem mover uma polegada.

19
00:04:47,093 --> 00:04:48,227
Bom.

20
00:06:02,402 --> 00:06:04,937
Apresse-se!
V e se prepare.

21
00:06:05,171 --> 00:06:06,673
H algum esperando para te ver.

22
00:06:22,956 --> 00:06:24,290
Observe e aprenda, Rini.

23
00:06:36,202 --> 00:06:37,637
Ela gosta de cozinhar

24
00:06:38,237 --> 00:06:39,372
...e ela pode tricotar bem.

25
00:06:40,206 --> 00:06:42,342
Ela fez um cardigan
para mim em uma semana.

26
00:06:43,977 --> 00:06:47,814
Ela a tia favorita das crianas.

27
00:07:13,706 --> 00:07:16,042
Ela aprendeu msica
clssica desde a infncia.

28
00:07:22,448 --> 00:07:23,549
Aqui ela est.

29
00:07:46,906 --> 00:07:48,975
Meu filho viveu no estrangeiro

30
00:07:49,075 --> 00:07:50,276
pelos ltimos dois anos.

31
00:07:51,711 --> 00:07:54,681
Ele est em Nova York.
Ele fez seu Ph.D.

32
00:08:01,321 --> 00:08:03,289
O melhor tema meldico de
nossa filha Ingls.

33
00:08:05,325 --> 00:08:08,328
Recitaria algo para ns?

34
00:08:18,204 --> 00:08:20,974
Perambulo solitria
como uma nuvem

35
00:08:21,274 --> 00:08:24,844
que flutua alto sobre
ondas e colinas.

36
00:08:25,044 --> 00:08:27,780
Quando de repente vi uma nuvem

37
00:08:27,814 --> 00:08:30,450
uma anfitri para
narcisos dourados.

38
00:08:33,886 --> 00:08:36,022
Este o poema favorito de meu pai.

39
00:08:36,456 --> 00:08:38,124
Poesia foi o amor de meu pai.

40
00:08:39,192 --> 00:08:40,693
Oh, sente-se por favor.

41
00:08:44,464 --> 00:08:45,665
Meu filho,

42
00:08:46,232 --> 00:08:48,334
j voou em um avio?

43
00:08:50,637 --> 00:08:53,573
Ser capaz de
atravessar meio mundo,

44
00:08:54,240 --> 00:08:56,075
viver em uma cidade fria

45
00:08:56,743 --> 00:08:58,878
com invernos congelantes,

46
00:08:59,879 --> 00:09:02,882
deixando seus amigos
e famlia longes?

47
00:09:05,885 --> 00:09:07,253
No se tornar uma solitria?

48
00:09:12,358 --> 00:09:14,160
No estar l?

49
00:09:29,342 --> 00:09:30,910
Venha para mim.

50
00:09:31,511 --> 00:09:34,280
Sua vida est a ponto de mudar.

51
00:09:35,248 --> 00:09:37,283
Abrace o novo,
no esquea o velho...

52
00:09:38,117 --> 00:09:41,254
e sua nova vida...
a aprecia com intensidade!

53
00:09:58,738 --> 00:09:59,839
Deixe-me v-la.

54
00:11:44,110 --> 00:11:45,244
Est voc a?

55
00:12:00,793 --> 00:12:02,895
Est um frio terrvel l fora.

56
00:12:14,173 --> 00:12:15,308
Tinha sado?

57
00:12:15,341 --> 00:12:18,778
Estive longe por trs semanas.
Eu tenho que.

58
00:12:24,350 --> 00:12:25,852
Como se sente?

59
00:12:28,988 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:10,448 --> 00:00:11,783
desejaria ver

2
00:00:11,850 --> 00:00:13,118
meus pais no caminho
para Austrlia?

3
00:00:13,418 --> 00:00:15,086
Eu finalmente
consigo os encontrar?

4
00:00:15,620 --> 00:00:17,222
Adoraria, meu amor.

5
00:00:27,298 --> 00:00:28,967
Voc sabe que ele
deseja entrar em frias

6
00:00:29,034 --> 00:00:30,802
com os pais de algum mais.

7
00:00:31,403 --> 00:00:33,304
Mas no o vejo
com os seus prprios!

8
00:00:33,838 --> 00:00:35,640
Esquea.
Isto Amrica!

9
00:00:35,674 --> 00:00:38,643
To logo as crianas chegam aos 16,
elas do o fora.

10
00:00:40,945 --> 00:00:44,449
Perdi a companhia de meus pais
quando vim primeiro a este pas.

11
00:00:46,851 --> 00:00:49,654
Agora sinto que perco
minha famlia toda de novo.

12
00:00:51,356 --> 00:00:54,626
Alm do mais, que tipo de
garota chamada de Max?

13
00:00:55,860 --> 00:00:57,328
Pode ser dele um garoto.

14
00:01:00,765 --> 00:01:02,200
H algo que devia saber.

15
00:01:02,600 --> 00:01:04,135
Nenhum beijo,
nenhum aperto de mo.

16
00:01:04,169 --> 00:01:05,970
Meus pais jamais
demonstraram amor recproco.

17
00:01:06,004 --> 00:01:07,806
Nunca vi os se tocarem
ou mais alguma coisa.

18
00:01:07,839 --> 00:01:09,207
Isto deprimente.

19
00:01:09,641 --> 00:01:11,376
Voc sabe, realmente temos
de pegar todas estas coisas?

20
00:01:21,219 --> 00:01:22,887
Me, estamos aqui.

21
00:01:24,222 --> 00:01:25,323
Me.

22
00:01:28,393 --> 00:01:30,695
Me, esta Max e Max,
esta minha me.

23
00:01:31,229 --> 00:01:33,365
Ol Ashima.
realmente bom te conhecer.

24
00:01:37,202 --> 00:01:38,803
Estes so para voc e Ashok.

25
00:01:40,638 --> 00:01:41,906
No havia necessidade.

26
00:01:42,674 --> 00:01:44,342
Mas obrigado.
Por favor entre.

27
00:01:49,681 --> 00:01:50,815
Por favor sente.

28
00:01:52,984 --> 00:01:54,185
Pegarei bebidas.

29
00:01:56,588 --> 00:01:58,490
Bom.
Oh sim!

30
00:02:12,237 --> 00:02:15,573
Seu pai est l em cima com
o homem da companhia de alarme.

31
00:02:16,741 --> 00:02:18,677
Por que seu pessoal instala
um sistema de segurana?

32
00:02:18,712 --> 00:02:20,378
Foi idia de seu pai.

33
00:02:20,412 --> 00:02:22,113
Agora que estarei sozinha.

34
00:02:22,447 --> 00:02:26,384
Voc sabe, mesmo em boas reas
como esta, atualmente h crimes.

35
00:02:26,818 --> 00:02:29,387
Ashima, admiro o que que usa.

36
00:02:29,888 --> 00:02:31,456
isto uma kanga?

37
00:02:32,223 --> 00:02:33,324
Oh sim.

38
00:02:33,725 --> 00:02:36,461
Surrupiei algum tecido
que minha me prova fora do Met.

39
00:02:37,562 --> 00:02:38,662
O Met?

40
00:02:38,663 --> 00:02:40,298
O Museu Metropolitano de Arte.

41
00:02:40,598 --> 00:02:42,133
No lembra, me?
Te levei l.

42
00:02:42,167 --> 00:02:44,169
o museu com todo
o progresso e coisas egpcias.

43
00:02:45,503 --> 00:02:46,771
Sim, lembro.

44
00:02:47,405 --> 00:02:49,341
Meu pai foi tambm um artista.

45
00:02:49,908 --> 00:02:53,411
Aquela pintura que v l,
aquela sua pintura.

46
00:02:56,348 --> 00:02:57,147
Bela.

47
00:02:57,148 --> 00:03:00,251
Sr. Ganguly, estar instalado
amanh. Tudo bem?

48
00:03:02,520 --> 00:03:04,155
Podia te dar um recibo?

49
00:03:04,189 --> 00:03:05,357
realmente amvel.

50
00:03:10,195 --> 00:03:11,296
Ei Baba.

51
00:03:13,431 --> 00:03:15,166
Esta Maxi e Max,
este meu pai.

52
00:03:16,267 --> 00:03:17,802
Ol.
Ol Ashok.

53
00:03:23,608 --> 00:03:24,709
Como vai?

54
00:03:25,176 --> 00:03:26,277
Bem!

55
00:03:26,878 --> 00:03:28,179
Bem.

56
00:03:35,720 --> 00:03:37,789
Este o melhor alimento
que j provei.

57
00:03:39,157 --> 00:03:42,327
A me de Nikhel cozinhou
a dois

For more click on this link


Movie Trailer for Namesake, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Namesake, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites