Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 1
00:00:10,600 --> 00:00:15,100
Traducerea, adaptarea i sincronizarea:
subs TEAM
2
00:00:15,900 --> 00:00:20,400
Traductorii:
AMC, Meredith Grey, Sleepwalker
3
00:00:21,200 --> 00:00:25,700
Sincronizarea textului:
Starhawk,
4
00:01:34,076 --> 00:01:39,425
Magazin Magic
al Domnului Magorium
5
00:03:21,617 --> 00:03:24,820
Este povestea mea preferat
din toate timpurile
6
00:03:25,038 --> 00:03:27,091
Chiar dac totul
ncepe ntr-o pivni.
7
00:03:29,146 --> 00:03:32,814
V-o voi spune aa cum
a fost scris de tipul sta, Bellini...
8
00:03:32,849 --> 00:03:36,962
care locuiete sub incredibilul,
remarcabilul
9
00:03:37,409 --> 00:03:39,834
Magazin Magic
al Domnului Magorium.
10
00:03:40,587 --> 00:03:43,867
i da, doarme cu o ppu.
11
00:03:55,895 --> 00:03:58,375
Treaba lui Bellini este
s construiasc toate crile
12
00:03:58,410 --> 00:04:00,596
pentru toi copiii care
vin la magazin.
13
00:04:01,216 --> 00:04:05,971
i n plus scrie despre viaa
domnului Magorium.
14
00:04:06,726 --> 00:04:09,979
Odat, domnul Magorium
a fcut jucrii pentru Napoleon
15
00:04:10,014 --> 00:04:12,876
L-a btut pe
Adraham Linclon la otron
16
00:04:12,911 --> 00:04:16,877
i ine socoteala timpului
petrecut cu susul n jos.
17
00:04:17,106 --> 00:04:20,291
Sunt unii care l cred un geniu.
18
00:04:20,404 --> 00:04:22,196
Mama crede c este excentric.
19
00:04:22,248 --> 00:04:26,702
Iar un tip din Detroit l numete
inexplicabil, Steve.
20
00:04:27,881 --> 00:04:31,261
Dar povestea lui Magorium
se apropie de sfrit.
21
00:04:31,496 --> 00:04:34,781
E n regul. Toate povetile,
chiar i preferate
22
00:04:34,816 --> 00:04:36,892
trebuie s se termine
la un moment dat.
23
00:04:38,481 --> 00:04:39,874
i cnd se termin...
24
00:04:39,909 --> 00:04:43,003
este momentul ca o alt
poveste s nceap.
25
00:04:43,738 --> 00:04:45,836
nceputul sfritului
26
00:04:45,871 --> 00:04:49,923
ncepe cu un capitol intitulat
"Molly Mahoney nr 1".
27
00:04:51,546 --> 00:04:54,636
Molly Mahoney era
managerul magazinului.
28
00:04:54,725 --> 00:04:56,840
Ucenica domnului Magorium
29
00:04:56,875 --> 00:04:59,006
i unica mea prieten.
30
00:04:59,676 --> 00:05:02,618
Dimineaa, Mahony cnta la pian
31
00:05:02,653 --> 00:05:05,071
ncercnd s termine
primul ei concert.
32
00:05:06,000 --> 00:05:08,296
Dar nu putea s gseasc
notele potrivite.
33
00:05:18,684 --> 00:05:20,208
Cnd era mai mic,
34
00:05:20,243 --> 00:05:22,621
toat lumea credea c e un
geniu al muzicii,
35
00:05:22,656 --> 00:05:24,640
o pianist de succes.
36
00:05:24,675 --> 00:05:26,786
Iar ea a crezut asta.
37
00:05:27,734 --> 00:05:32,352
Dar cnd s-a fcut mare,
nu a mai fost aa de sigur.
38
00:05:38,366 --> 00:05:41,253
Oare de ce adulii nu mai cred
n ce credeau cnd erau mici.
39
00:05:41,288 --> 00:05:44,413
Nu ar trebui s fie mai istei?
40
00:05:50,520 --> 00:05:53,561
Mahoney avea nevoie
de ocazia de a-i dovedi
41
00:05:53,596 --> 00:05:55,729
c poate mai mult dect crede.
42
00:06:01,859 --> 00:06:05,047
Iar acea ocazie era
pe cale s se arate.
43
00:06:05,646 --> 00:06:08,058
i astfel ncepe capitolul.
44
00:06:09,530 --> 00:06:11,791
Cu plria mea care se agase.
45
00:06:16,087 --> 00:06:19,438
- Eric!
- Bun, Mahony!
46
00:06:21,121 --> 00:06:22,797
- Te-ai ntors.
- Da.
47
00:06:23,086 --> 00:06:25,401
Credeam c tabra dureaz
patru sptmni.
48
00:06:25,436 --> 00:06:27,988
Nu, nu. Una
For more click on this link