자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Monocerus
Movie Details: 2008
Original Name
Monocerus
Alternative Name(s)
Buy Monocerus
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 2 subtitle(s) for movie Monocerus


Also check the Best Movies 2008

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Leo5035

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Leo5035

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Lo5035 Subtitles

2
00:00:02,501 --> 00:00:07,001
Traduo e Legendas
Lo5035


3
00:01:04,240 --> 00:01:07,198
Iniciando o torneio de hoje, ns
temos o nmero 33...

4
00:01:07,680 --> 00:01:09,352
Nicole Carlile, montando Obie...

5
00:01:10,200 --> 00:01:12,953
Temos o n 40, Katie Wydeman
montando Faithful Strider...

6
00:01:13,720 --> 00:01:16,951
e o nmero 32, Sarah Good
montando lnga.

7
00:01:17,960 --> 00:01:20,428
Eu perguntei a um supervisor,
e o supervisor disse:

8
00:01:21,080 --> 00:01:23,469
Por favor, aconselho tomar cuidado
com os batedores de carteira...

9
00:01:24,240 --> 00:01:26,435
Por favor, olhem suas bolsas
e carteiras.

10
00:01:31,320 --> 00:01:32,230
melhor quardar a sua bolsa.

11
00:01:32,440 --> 00:01:33,596
Sim, muito engraado.

12
00:01:33,797 --> 00:01:34,897
Voc viu o Eric?

13
00:01:37,880 --> 00:01:40,110
Ei, olhe... a Sarah !

14
00:01:43,400 --> 00:01:45,834
Ei, Sarah !

15
00:01:46,320 --> 00:01:48,038
Oiii.

16
00:01:51,080 --> 00:01:53,435
Espero que faa bem. Ela espera
ansiosa por isto durante semanas,

17
00:01:53,560 --> 00:01:56,438
Ela ser fantstica.
Olhe para ela,

18
00:01:59,240 --> 00:02:00,753
Seu pai um perdedor.

19
00:02:01,000 --> 00:02:02,956
No chame o meu pai de
perdedor, seu otrio.

20
00:02:03,160 --> 00:02:04,160
Oh, no...

21
00:02:04,361 --> 00:02:05,361
Eric !!!

22
00:02:05,360 --> 00:02:06,918
Eu chamo seu pai do modo
que eu quiser.

23
00:02:07,560 --> 00:02:08,920
Eu desafio voc!

24
00:02:08,920 --> 00:02:10,194
Aguarde, meu pai advogado .

25
00:02:10,680 --> 00:02:13,035
Rapazes, parem com isso!

26
00:02:16,080 --> 00:02:18,680
Sarah, ns precisamos revisar
a sua apresentao.

27
00:02:18,680 --> 00:02:20,033
OK.

28
00:02:20,440 --> 00:02:23,000
Hey, Sarah!
Desculpe sobre aquela briga.

29
00:02:23,440 --> 00:02:25,510
Mantenha-se no seu lugar,
Eric, OK?

30
00:02:25,880 --> 00:02:28,120
Sim, voc tambm.
Boa sorte!

31
00:02:28,120 --> 00:02:29,872
Obrigado.

32
00:03:38,440 --> 00:03:42,319
Devamos enviar nossas condolncias
senhora. Ela merecia isso.

33
00:03:42,760 --> 00:03:46,833
Ela no merece nada. A velha bruxa
levou o segredo dela para sepultura.

34
00:03:49,960 --> 00:03:51,816
Eu me sinto arrependida.

35
00:03:52,080 --> 00:03:55,789
Ela deixou tudo para ele, mas ele
no poder me parar mais.

36
00:03:55,800 --> 00:03:57,931
No importa de qualquer maneira,
eu comprarei a propriedade.

37
00:03:58,120 --> 00:04:00,859
Ento Fjordheim e o os meus
nos faro rico!

38
00:04:02,840 --> 00:04:05,752
Eu ouvi que ela tem
um herdeiro!

39
00:04:09,520 --> 00:04:14,116
E nmero 32,
Sarah Good montando lnga,

40
00:04:19,720 --> 00:04:24,714
Gudrun Schillingmeyer,
Voc veio da terra...

41
00:04:24,840 --> 00:04:27,400
e para terra voc retornou.

42
00:04:27,520 --> 00:04:31,672
E da terra
voc viver novamente.

43
00:04:49,240 --> 00:04:52,354
Certo, mais um,
mais um, v em frente.

44
00:05:15,800 --> 00:05:21,875
Sarah... Sarah?

45
00:05:23,960 --> 00:05:25,439
Mame?

46
00:05:28,880 --> 00:05:31,040
Oh, Sarah,
Agradeo essa bondade!

47
00:05:31,940 --> 00:05:34,032
Como voc est se sentindo?

48
00:05:35,520 --> 00:05:37,978
Minha cabea realmente di.

49
00:05:40,280 --> 00:05:43,875
No preocupe com isso.
Voc logo estar tima.

50
00:05:45,280 --> 00:05:48,716
Ok Sarah Good,
Como voc est se sentindo?

51
00:05:49,640 --> 00:05:52,518
Como se eu fosse atropelada
por um caminho Mack.

52
00:05:53,320 --> 00:05:56,118
Isso no to estranho assim,
voc sofreu um acidente.

53
00:05:56,280 --> 00:05:58,549
mas de acordo com
os raios X...

54
00:05:58,550 --> 00:05:59,850
tudo est bem com ela.

55
00:06:01,280 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Monocerus

Movie Trailers service by AllSubs.org : Monocerus Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites