Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Lo5035 Subtitles
2
00:00:02,501 --> 00:00:07,001
Traduo e Legendas
Lo5035
3
00:01:04,240 --> 00:01:07,198
Iniciando o torneio de hoje, ns
temos o nmero 33...
4
00:01:07,680 --> 00:01:09,352
Nicole Carlile, montando Obie...
5
00:01:10,200 --> 00:01:12,953
Temos o n 40, Katie Wydeman
montando Faithful Strider...
6
00:01:13,720 --> 00:01:16,951
e o nmero 32, Sarah Good
montando lnga.
7
00:01:17,960 --> 00:01:20,428
Eu perguntei a um supervisor,
e o supervisor disse:
8
00:01:21,080 --> 00:01:23,469
Por favor, aconselho tomar cuidado
com os batedores de carteira...
9
00:01:24,240 --> 00:01:26,435
Por favor, olhem suas bolsas
e carteiras.
10
00:01:31,320 --> 00:01:32,230
melhor quardar a sua bolsa.
11
00:01:32,440 --> 00:01:33,596
Sim, muito engraado.
12
00:01:33,797 --> 00:01:34,897
Voc viu o Eric?
13
00:01:37,880 --> 00:01:40,110
Ei, olhe... a Sarah !
14
00:01:43,400 --> 00:01:45,834
Ei, Sarah !
15
00:01:46,320 --> 00:01:48,038
Oiii.
16
00:01:51,080 --> 00:01:53,435
Espero que faa bem. Ela espera
ansiosa por isto durante semanas,
17
00:01:53,560 --> 00:01:56,438
Ela ser fantstica.
Olhe para ela,
18
00:01:59,240 --> 00:02:00,753
Seu pai um perdedor.
19
00:02:01,000 --> 00:02:02,956
No chame o meu pai de
perdedor, seu otrio.
20
00:02:03,160 --> 00:02:04,160
Oh, no...
21
00:02:04,361 --> 00:02:05,361
Eric !!!
22
00:02:05,360 --> 00:02:06,918
Eu chamo seu pai do modo
que eu quiser.
23
00:02:07,560 --> 00:02:08,920
Eu desafio voc!
24
00:02:08,920 --> 00:02:10,194
Aguarde, meu pai advogado .
25
00:02:10,680 --> 00:02:13,035
Rapazes, parem com isso!
26
00:02:16,080 --> 00:02:18,680
Sarah, ns precisamos revisar
a sua apresentao.
27
00:02:18,680 --> 00:02:20,033
OK.
28
00:02:20,440 --> 00:02:23,000
Hey, Sarah!
Desculpe sobre aquela briga.
29
00:02:23,440 --> 00:02:25,510
Mantenha-se no seu lugar,
Eric, OK?
30
00:02:25,880 --> 00:02:28,120
Sim, voc tambm.
Boa sorte!
31
00:02:28,120 --> 00:02:29,872
Obrigado.
32
00:03:38,440 --> 00:03:42,319
Devamos enviar nossas condolncias
senhora. Ela merecia isso.
33
00:03:42,760 --> 00:03:46,833
Ela no merece nada. A velha bruxa
levou o segredo dela para sepultura.
34
00:03:49,960 --> 00:03:51,816
Eu me sinto arrependida.
35
00:03:52,080 --> 00:03:55,789
Ela deixou tudo para ele, mas ele
no poder me parar mais.
36
00:03:55,800 --> 00:03:57,931
No importa de qualquer maneira,
eu comprarei a propriedade.
37
00:03:58,120 --> 00:04:00,859
Ento Fjordheim e o os meus
nos faro rico!
38
00:04:02,840 --> 00:04:05,752
Eu ouvi que ela tem
um herdeiro!
39
00:04:09,520 --> 00:04:14,116
E nmero 32,
Sarah Good montando lnga,
40
00:04:19,720 --> 00:04:24,714
Gudrun Schillingmeyer,
Voc veio da terra...
41
00:04:24,840 --> 00:04:27,400
e para terra voc retornou.
42
00:04:27,520 --> 00:04:31,672
E da terra
voc viver novamente.
43
00:04:49,240 --> 00:04:52,354
Certo, mais um,
mais um, v em frente.
44
00:05:15,800 --> 00:05:21,875
Sarah... Sarah?
45
00:05:23,960 --> 00:05:25,439
Mame?
46
00:05:28,880 --> 00:05:31,040
Oh, Sarah,
Agradeo essa bondade!
47
00:05:31,940 --> 00:05:34,032
Como voc est se sentindo?
48
00:05:35,520 --> 00:05:37,978
Minha cabea realmente di.
49
00:05:40,280 --> 00:05:43,875
No preocupe com isso.
Voc logo estar tima.
50
00:05:45,280 --> 00:05:48,716
Ok Sarah Good,
Como voc est se sentindo?
51
00:05:49,640 --> 00:05:52,518
Como se eu fosse atropelada
por um caminho Mack.
52
00:05:53,320 --> 00:05:56,118
Isso no to estranho assim,
voc sofreu um acidente.
53
00:05:56,280 --> 00:05:58,549
mas de acordo com
os raios X...
54
00:05:58,550 --> 00:05:59,850
tudo est bem com ela.
55
00:06:01,280 -->
For more click on this link