자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Meet The Robinsons
Movie Details: (2007)
Original Name
Meet The Robinsons
Alternative Name(s)
Bienvenue Chez Les Robinsons / Conociendo A Los Robinsons / Day With Wilbur Robinson, A / La Familia Del Futuro / Meet The Robinsons / Robinsons / Tajomstvo Robinsonovcov
IMDB Id pending validation
Buy Meet The Robinsons
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 19 subtitle(s) for movie Meet The Robinsons


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Danish / Dansk Subtitle text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Danish / Dansk Subtitle characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:54,343 --> 00:00:59,059
MIN SKRE FAMILIE ROBINSON

2
00:01:00,660 --> 00:01:06,060
Danske tekster:
Maat


3
00:01:20,761 --> 00:01:23,661
BRNEHJEM

4
00:02:13,560 --> 00:02:18,315
S jeg valgte den ikke
fordi den vil give mig bumser, -

5
00:02:18,440 --> 00:02:20,954
- s jeg valgte...
en anden der var skrmmende -

6
00:02:21,080 --> 00:02:25,949
- fordi, for alle disse r,
da jeg var med til Halloween, -

7
00:02:26,080 --> 00:02:28,219
- blev jeg slet ikke skrmt.

8
00:02:36,281 --> 00:02:40,320
Jeg elsker baseball.
Det er min skbne at spille det spil.

9
00:02:40,441 --> 00:02:42,318
Jeg er faktisk ligeglad med at vinde.

10
00:02:42,441 --> 00:02:48,719
Alts, nu vil jeg, fordi vi har tabt hver
eneste kamp. Jeg er godt trt af det.

11
00:02:48,801 --> 00:02:52,157
Jeg arbejder, ligesom, ret hrd.
Alle boldene bliver kastet til mig.

12
00:02:52,281 --> 00:02:54,591
Jeg prver at gribe,
ligesom, alle andre.

13
00:02:54,722 --> 00:02:58,635
Alle folk ude i marken
kikker sig om omkring og...

14
00:02:58,762 --> 00:03:01,276
Kom s!
Lad os spille noget baseball, okay?

15
00:03:01,402 --> 00:03:03,276
Ikke det kedelige spil.

16
00:03:10,602 --> 00:03:12,001
De er her.

17
00:03:17,522 --> 00:03:18,871
Lewis?

18
00:03:20,163 --> 00:03:21,501
Lewis?

19
00:03:30,643 --> 00:03:32,918
Goob! Hej, jeg gjorde det.
Goob! Jeg er frdig!

20
00:03:33,043 --> 00:03:34,556
De vil elske den!

21
00:03:34,683 --> 00:03:37,436
Intet siger "adoptere mig"
ligesom en underlig opfindelse.

22
00:03:37,563 --> 00:03:38,632
Lewis!

23
00:03:38,763 --> 00:03:40,799
- Lewis, Harringtons er her!
- Du er bagefter, Mildred.

24
00:03:40,923 --> 00:03:42,641
Vent! Vent! Vent!, vent, vent.

25
00:03:42,763 --> 00:03:45,722
Husk at ret ryggen.
Se den lige i jerne.

26
00:03:45,844 --> 00:03:47,914
Smil. Lad os ordne dit...

27
00:03:48,524 --> 00:03:49,877
Mildred.

28
00:03:50,284 --> 00:03:52,240
Okay, okay, okay, okay.

29
00:03:52,364 --> 00:03:54,161
G hen og vis dem, hvor god du er.

30
00:03:54,484 --> 00:03:57,922
h, jeg hber det er det.
Jeg hber han bliver adoptere.

31
00:03:58,044 --> 00:03:59,957
Bde dig og mig, chef.

32
00:04:01,124 --> 00:04:03,843
Jeg mener, der er s mange ting
i verden der kan forbedret.

33
00:04:03,964 --> 00:04:07,161
Bare tnkt p det.
Rullede fortov, flyvende biler.

34
00:04:07,284 --> 00:04:08,763
Mulighederne er endels.

35
00:04:08,884 --> 00:04:10,875
Flyvende biler? Ja, den er god.

36
00:04:11,004 --> 00:04:13,724
Det krver blot noget fantasi
og en lille smule videnskab, -

37
00:04:13,845 --> 00:04:16,120
- og vi kan gre verden til et bedre sted.

38
00:04:16,245 --> 00:04:19,396
Jo, de er alle... interessante ider.

39
00:04:19,525 --> 00:04:21,436
S, hvad er din favorit sport?

40
00:04:21,565 --> 00:04:23,954
- Tller opfindelser med som sport?
- Faktisk...

41
00:04:24,085 --> 00:04:26,076
For jeg har tnkt mig at lave
en home run med den her!

42
00:04:26,205 --> 00:04:28,514
- Hvad er det?
- Frst, t sprgsml.

43
00:04:28,645 --> 00:04:30,840
Hvad er jeres strste problem,
I stder p -

44
00:04:30,965 --> 00:04:32,653
- nr I laver peanutsmr
og marmelade-sandwich?

45
00:04:32,725 --> 00:04:34,920
- Lewis, Jeg tror ikke vi...
- Portions kontrol.

46
00:04:35,045 --> 00:04:36,876
For meget peanutsmr klistre
sig til den verste del af din mund, -

47
00:04:37,005 --> 00:04:38,041
- tager en evighed at tygge.

48
00:04:38,166 --> 00:04:41,761
For meget splatter ud af siderne
og gre dine hnder klistret.

49
00:04:41,886 --> 00:04:45,800
Jeg tror at den perfekte P.B. og J
er indenfor menneskehedens rkkevidde, -

50
00:04:45,926 --> 00:04:48,160
- og jeg byggede denne

For more click on this link


Movie Trailer for Meet The Robinsons

Movie Trailers service by AllSubs.org : Meet The Robinsons Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |