자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Meet Joe Black
Movie Details: (1998)
Original Name
Meet Joe Black
Alternative Name(s)
Encontro Marcado / Meet Joe Black / Rendezvous Mit Joe Black / Vi Presento Joe Black / Знакомьте?ь, Джо Бл?к
Buy Meet Joe Black
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 11 subtitle(s) for movie Meet Joe Black
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Maria

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Maria

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:18,849 --> 00:01:20,783
Da.

2
00:01:56,186 --> 00:01:58,120
Da.

3
00:02:20,744 --> 00:02:22,678
Da.

4
00:02:43,800 --> 00:02:45,768
Te rog. Te rog.
Nu-i face griji. Nu-i face griji.

5
00:02:45,836 --> 00:02:48,634
E cam haos pe aici.

6
00:02:48,705 --> 00:02:51,333
M ngrijoreaz gndul
c suntem n criz de timp.

7
00:02:51,408 --> 00:02:53,342
Chiar ncerc s fie "prea perfect"?

8
00:02:53,410 --> 00:02:55,674
- Oh, dar vreau s fie mai deosebit.
- i nu e.

9
00:02:55,746 --> 00:03:00,240
- Dar ncercam s fie foarte deosebit.
- De ce s nu intim chiar spre stele?

10
00:03:00,317 --> 00:03:02,251
- Bun dimineaa!
- Bun dimineaa!

11
00:03:02,319 --> 00:03:05,686
- Avem nevoie de nite rspunsuri pentru flori.
- Ah, da, frezii, frezii.

12
00:03:05,756 --> 00:03:08,782
Peste tot frezii.
Tata iubete freziile.

13
00:03:08,859 --> 00:03:11,953
Bun dimineaa! Bun dimineaa!
Oh. Bun.

14
00:03:12,029 --> 00:03:13,963
- Lumini?
- "Lumini".

15
00:03:14,031 --> 00:03:18,058
Nu prea prea mult lumin,dar nici prea ntuneric.

16
00:03:18,135 --> 00:03:22,036
M intereseaz o mnu
din sticl

17
00:03:22,037 --> 00:03:23,999
ceva ca n anii '20.

18
00:03:24,000 --> 00:03:25,601
Dac mncarea este proza
unei petreceri,

19
00:03:25,676 --> 00:03:28,907
luminile sunt poezia petrecerii.

20
00:03:32,449 --> 00:03:35,509
Rimeaz: Dac mncarea e proza
unei petreceri, luminile sunt poezia.

21
00:03:35,585 --> 00:03:39,954
mi place. Dac muzica ar fi hrana
dragostei, continuai. mi pierd minile.

22
00:03:40,023 --> 00:03:41,957
Bun dimineaa, D-le. Parrish.

23
00:03:42,025 --> 00:03:44,721
- Ce crezi despre toate astea, Helen?
- Va fi minunat.

24
00:03:44,795 --> 00:03:47,229
i Allidecin zice
c ar putea veni i preedintele.

25
00:03:47,297 --> 00:03:50,994
- Preedintele are lucruri mai importante de fcut
dect s vin la aniversarea mea.
- Cum ar fi?

26
00:03:51,068 --> 00:03:53,229
- Tati? Ai puin timp liber?
- Bun dimineaa, Allidecin.

27
00:03:53,303 --> 00:03:55,498
Nu prea mult.
O zi mare, ntr- un ora mare.

28
00:03:55,572 --> 00:03:58,006
- La ce te gndeti?
- Artificii.

29
00:03:58,075 --> 00:04:00,908
- Facem nr 65 pe barj.
- Hmm.

30
00:04:00,977 --> 00:04:04,845
Arcai de la State College of New
Paltz vor trage sgei incandescente n el.

31
00:04:04,915 --> 00:04:09,352
Cnd se va aprinde, va da impresia
unei senzaii de funeralii vikinge,

32
00:04:09,419 --> 00:04:11,353
dar fr mori.

33
00:04:11,421 --> 00:04:14,515
Huddecin River Authority a spus c pentru tine,
vor face unele reduceri.

34
00:04:14,591 --> 00:04:17,424
Dar, desigur,
va fi o factura suplimentar..

35
00:04:17,494 --> 00:04:19,428
pentru pompieri.

36
00:04:19,496 --> 00:04:22,863
Deci, ce zici de asta?

37
00:04:22,933 --> 00:04:25,333
- E bine? Nu e bine?

38
00:04:25,402 --> 00:04:28,599
Allidecin, am ncredere n tine.
Asta e a ta.

39
00:04:28,672 --> 00:04:32,631
Dar e aniversarea ta.
Ursc sgeile. M fac nervos.

40
00:04:33,744 --> 00:04:36,144
- Bun dimineaa, tati.
- Bun dimineaa, iubire.

41
00:04:36,213 --> 00:04:38,579
- 'Neaa.
- 'Neaa. Tu eti "Iubire", eu sunt "Allidecin".

42
00:04:38,648 --> 00:04:40,843
Oh.

43
00:04:40,917 --> 00:04:45,217
Tati, Drew a sunat din elicopter
i sunt la 2 minute distan.

44
00:04:45,288 --> 00:04:47,449
- Drew e la bord?
- Mm-hmm.

45
00:04:47,524 --> 00:04:49,515
A vrut s mearg napoi cu tine.

46
00:04:49,593 --> 00:04:53,723
De ce nu stai jos, te relaxezi i..
Mai mnnci ceva.

47
00:04:53,797 --> 00:04:55,731
- Vii i tu?
- Nu.

48
00:04:55,799 --> 00:04:59,030
Tu ai pacieni la care mergi.
Eu am 3 efi isterici,

49
00:04:59,102 -->

For more click on this link


CD #2
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{100}{190}Marea serbare a pensionrii mele.
{210}{274}- Eti invitat de onoare, Eddie.
{276}{369}Mai rmn pe aici.|Mai avem o ans.
{370}{473}Sun-I pe John la birou.|Spune-i c sunt gata n 20 min.
{529}{597}Ce ai fcut?
{599}{693}- L-ai dat pe btrn afar.|- Asta am fcut mpreun.
{695}{764}Mulumit ie.
{767}{859}Se cltina iar tu i-ai dat|lovitura de graie.
{862}{932}Voi opri toate astea.
{935}{1026}Quince, nu poi repara|ceea ce ai stricat.
{1028}{1113}Nu am vrut s fac asta.
{1116}{1194}Trenul a plecat din staie, amice|i tu eti n el.
{1232}{1318}Acum vrei s auzi ceva?
{1320}{1395}Ascult asta. Beton.
{1473}{1564}Odat ce John Bontecou cumpr|Parrish Communications,
{1567}{1707}l va despica n buci i va vinde|bucat cu bucat celui ce ofer mai mult.
{1740}{1814}Asta era planul,|chiar de la nceput.
{1816}{1886}Eu am pus vorbe bune pentru el|i el mi va da partea mea.
{1887}{1983}Recompense pentru tine?
{1985}{2071}Te vei lfi n mtase.
{2074}{2220}i vei vinde aciunile.|Vei fi cu adevrat bogat.
{2222}{2316}Nu vei mai pupa pe nimeni n fund.
{2317}{2398}Cum e s te simi brbat?
{2456}{2592}- Te voi demasca.
{2594}{2665}Bine. F-o!
{2690}{2780}i vei spune lui William Parrish|cum I-ai trdat ntr-o ntrunire secret.
{2844}{2942}Spune-i lui Alison cum I-ai ajutat|pe tatl ei s piard Compania.
{3030}{3125}Aa e n via, Quincie.
{3126}{3220}Trezete-te la realitate.
{4278}{4336}Eti aici.
{4338}{4421}Sunt.
{4456}{4541}Eu... am trecut doar pe aici.
{4543}{4707}Voiam s not sau s mnnc ceva.|Eram prin apropiere.
{4709}{4771}M bucur.
{4773}{4924}Cnd am sunat, mi s-a spus|c ai plecat deja cu tata la birou.
{4926}{5021}Doarme acum.
{5024}{5140}Oh. Da.
{5208}{5351}Probabil era obosit.
{5354}{5443}tii tu...|Toat chestia asta cu Bontecou
{5446}{5515}se pare...
{5517}{5656}Da, e obosit.|Aa cred.
{5658}{5716}Da.
{5928}{6009}Cred c i e foame.
{6075}{6133}Nu.
{6135}{6208}Acum nu mai mi e.
{6263}{6332}ie?
{15900}{15988}mi place s fac dragoste cu tine.
{16035}{16188}A fost ca i cum|a face dragoste cu cineva,
{16190}{16288}care o face pentru prima dat.
{16379}{16438}Mulumesc.
{16565}{16670}i-a plcut s faci dragoste cu mine?
{16764}{16834}Da.
{16866}{16956}Mai mult dect untul de arahide?
{16957}{17019}Da.
{17021}{17096}- Cu mult mai mult
{17452}{17580}- Unde pleci?|- Niciunde. Sunt aici.
{17614}{17684}Pentru ct timp?
{17686}{17775}Sper c pentru mult, mult vreme.
{17834}{17904}i eu.
{18118}{18202}Ce vom face acum?
{18307}{18369}Um...
{18443}{18550}va veni de la sine.
{19455}{19604}Salutare, Bill.|Ai dormit bine?
{19654}{19792}- Nu am putut s dorm.|- mi pare ru s aud asta.
{19839}{19906}Cobor jos.
{19993}{20102}Ce se ntmpl?
{20135}{20201}Am vzut c ai srutat-o pe Susan.
{20203}{20279}Da, tiu c m-ai vzut.
{20281}{20352}Te afli ntr-un loc nepotrivit,|ntr-un timp nepotrivit, cu femeia nepotrivit.
{20354}{20432}- Eu voi decide asta.|- Sunt tatl ei.
{20434}{20516}Cu tot respectul, Bill,|nu-i cer permisiunea.
{20517}{20641}Pe naiba nu mi-o ceri!
{20909}{21046}Dai buzna n viaa mea, mi dai|cele mai rele veti posibile,
{21048}{21131}M calci pe nervi cu familia mea.
{21132}{21209}- Acum flirtezi cu fata mea?|- "Flirtez"?
{21210}{21313}Da! i nu mai repeta tot ce spun eu|sub form de ntrebare.
{21314}{21434}Flirtnd, prostindu-te pe aici.|i Dumnezeu mai tie ce.
{21437}{21512}Intri pe scen...
{21515}{21618}De ce m-ai ales pe mine,|tot nu neleg.
{21620}{21705}Te-am ales datorit devotamentului tu,|excelentei...
{21708}{21837}abiliti de a... instrui.
{21839}{21949}Ai trit o via minunat|i gsesc asta deosebit de folositor.
{22055}{22122}Ce vrei de fapt?
{22157}{22216}Huh?
{22265}{22360}Fiecare vrea ceva, Joe.
{22362}{22451}M iei de la|Ana la Caiafa
{22453}{22526}i
{22529}{22657}am crezut c tiu cu cine am de-a face|i

For more click on this link


Movie Trailer for Meet Joe Black

Movie Trailers service by AllSubs.org : Meet Joe Black Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women