•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Subtitles for Matrix Reloaded, The
Movie Details: (2003)
Original Name
Matrix Reloaded, The
Alternative Name(s)
(aka Burly Man, The (2003/i)) (usa) (fake Working Title) / Matrix 2 / Matrix 2, The / Matrix Reloaded / Matrix Reloaded The / Matrix Reloaded: The Imax Experience, The / The Matrix 2 / The Matrix Reloaded: The Imax Experience / Матрица Перезагрузка Add IMDB Id
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:26,440 --> 00:01:29,360
- Ne vedem maine!
2
00:01:47,196 --> 00:01:50,075
- O Dumnezeule!
3
00:02:09,711 --> 00:02:10,671
- Am intrat.
4
00:04:00,169 --> 00:04:01,369
- Aproape am ajuns
5
00:04:01,809 --> 00:04:03,728
- Sunteti sigur de asta?
6
00:04:04,647 --> 00:04:05,608
- Ti-am zis ca o sa ne descurcam.
7
00:04:05,768 --> 00:04:10,566
- Inteleg, doar ca ... Am dat peste
o activitate serioasa a santinelelor
8
00:04:47,399 --> 00:04:49,319
- Link!
- Da domnule!
9
00:04:50,039 --> 00:04:54,837
- In situatia ta, nu as putea spune ca inteleg complet
motivele pentru care ai venit sa fii operator pe nava mea.
10
00:04:55,798 --> 00:04:58,677
... Cu toate astea daca vrei sa continui sa o faci,
trebuie sa te rog sa faci un lucru..
11
00:04:59,677 --> 00:05:01,596
- Care anume, domnule?
12
00:05:01,756 --> 00:05:02,717
- Sa ai incredere in mine...
13
00:05:03,916 --> 00:05:05,835
- Da domnule, o sa am domnule!
23
00:05:52,906 --> 00:05:54,826
- Deja am intarziat!
24
00:05:55,785 --> 00:06:02,504
- Astea confirma ultima transmisie a Osiris-ului.
Masinile...sapa!
25
00:06:03,463 --> 00:06:06,343
- Sapa de la suprafata direct catre Zion!
- Mama...
26
00:06:06,343 --> 00:06:10,182
- ... intregul perimetru de aparare.
- Cat de repede se misca?
27
00:06:10,182 --> 00:06:13,022
- Centrul de control le estimeaza coborarea la 100m/h
- Cacat!
28
00:06:13,981 --> 00:06:15,901
- Cat de adanc sunt?
- Aproape 2000 de m..
29
00:06:15,901 --> 00:06:18,781
- ... pozele alea de pe Osiris
- ... n-au cum sa fie exacte!
30
00:06:19,740 --> 00:06:20,700
- Dar pot fi!
- CE?
31
00:06:20,700 --> 00:06:23,579
- Nu e posibil!
- Asta inseamna ca ar trebui sa fie
un sfert de milion de santinele pe acolo!
32
00:06:24,540 --> 00:06:26,459
- Asa e!
- Nu se poate!
- De ce NU?!
33
00:06:28,379 --> 00:06:36,057
- Cate o santinela pentru fiecare barbat, femeie si copil din Zion
...mie asta imi suna exact ca gandirea unei masini...
34
00:06:37,017 --> 00:06:39,896
- Morpheus... ma bucur ca esti cu noi!
- Niobi!
35
00:06:39,896 --> 00:06:47,574
- Scuzele mele tuturor... Dupa cum fara indoiala ca stiti a devenit
din ce in ce mai greu sa gasesti un loc sigur de transmisie
36
00:06:48,535 --> 00:06:50,454
- Squiddy a ocupat toate locurile bune...
- De fapt colcaie peste tot...
37
00:06:50,454 --> 00:06:54,293
- Cred ca Niobi are dreptate, in 72 de ore or sa fie cu
un sfert de milion mai multi!
38
00:06:54,293 --> 00:06:57,093
- Si ce o sa facem in privinta asta?
- O sa facem exact ce ne-a ordonat comandantul Lock,
39
00:06:57,093 --> 00:07:03,571
vom evacua nivelul de transmisie si ne vom intoarce pe Zion!
40
00:07:03,571 --> 00:07:06,731
- Si comandantul are cumva un plan
pentru a opri 250.000 de santinele?
41
00:07:06,731 --> 00:07:08,651
- Inca se formuleaza o strategie...
42
00:07:09,610 --> 00:07:12,090
- Sunt sigur ca asa este...
43
00:07:24,967 --> 00:07:25,927
- Ai auzit a...
44
00:07:25,927 --> 00:07:29,766
- Cred ca va trebui sa procedam cum ni s-a
ordonat, cu For more click on this link
CD #20
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,780 --> 00:00:08,659
- Unde te duci?
- O alta cale, intotdeauna o alta cale.