Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,618 --> 00:01:22,387
MARIA ANTONIETA.
2
00:02:30,204 --> 00:02:31,723
ustria, 1768.
3
00:02:31,724 --> 00:02:37,647
A aliana entre a ustria e a Frana
deve ser cimentada com um casamento.
4
00:02:37,682 --> 00:02:43,682
A minha filha mais nova Antonieta
ser rainha da Frana.
5
00:03:29,538 --> 00:03:34,133
A corte da Frana
no como a de Viena,
6
00:03:34,168 --> 00:03:39,102
deves manter-te prxima
do embaixador Mercy.
7
00:03:39,137 --> 00:03:42,632
Todos os olhares estaro sobre ti.
8
00:04:42,367 --> 00:04:45,454
- Gostas?
- Tem um olhar bondoso.
9
00:04:45,489 --> 00:04:48,489
Definitivamente muito francs.
10
00:05:29,449 --> 00:05:32,449
3, 4, 5...
11
00:05:54,620 --> 00:05:56,681
Ainda no chegamos?
12
00:05:56,682 --> 00:05:59,692
Sim, iremos s dez
para a cerimnia oficial,
13
00:05:59,727 --> 00:06:03,286
depois ser apresentada ao
Rei e ao seu prometido,
14
00:06:03,321 --> 00:06:06,321
e aos convidados.
15
00:06:12,560 --> 00:06:17,162
Sua Alteza, apresento-lhe a sua
anfitri, a Condessa de Noailles.
16
00:06:17,197 --> 00:06:20,197
Sua Alteza.
17
00:06:26,939 --> 00:06:29,939
Menina...
18
00:06:36,182 --> 00:06:39,182
Aproxime-se.
19
00:06:40,060 --> 00:06:43,378
Esta estrutura concebida para
a cerimonia foi construda
20
00:06:43,413 --> 00:06:47,252
precisamente na fronteira
entre ambas as naes,
21
00:06:47,287 --> 00:06:52,063
voc entrar por solo austraco
e sair em solo francs, atravs
22
00:06:52,098 --> 00:06:55,409
da porta que d para a Frana.
23
00:06:55,444 --> 00:07:00,968
Agora tens que preparar-te para a
festa e esquecer a ustria.
24
00:07:26,405 --> 00:07:29,405
Mobs...!
25
00:07:30,417 --> 00:07:34,186
Podes ter os cachorros franceses
que quiseres.
26
00:07:46,214 --> 00:07:52,254
costume que a noiva no leve
nada para uma corte estrangeira.
27
00:07:53,259 --> 00:07:56,662
E assim preparamo-la para
uma ocasio to especial.
28
00:09:02,071 --> 00:09:03,625
Gostaste?
29
00:09:03,626 --> 00:09:06,626
Aparentemente muito bela.
30
00:09:07,550 --> 00:09:11,014
Creio que levava qualquer coisa, parecia um co.
31
00:09:11,049 --> 00:09:13,756
De que raa?
32
00:09:13,757 --> 00:09:16,089
Creio que muito agradvel.
33
00:09:16,090 --> 00:09:19,090
Penso que se acostumar a isto.
34
00:09:27,407 --> 00:09:30,814
No te parece estranho este lago?
35
00:09:33,340 --> 00:09:35,501
Est to enlameado!
36
00:09:35,502 --> 00:09:38,502
Quase que me d volta ao estmago...
37
00:09:41,890 --> 00:09:44,957
- Sentes-te bem?
- Mas j me sinto mal.
38
00:09:47,954 --> 00:09:50,954
Oh meu Deus!
39
00:10:27,457 --> 00:10:29,961
Como o peito dela?
40
00:10:29,962 --> 00:10:33,633
No tive tempo entre tantas coisas
de fixar-me no peito dela, Majestade.
41
00:10:33,668 --> 00:10:36,668
A srio? a primeira coisa
em que costumo reparar.
42
00:11:04,246 --> 00:11:08,770
Apresento-lhe o Duque de Choaisel,
administrador da corte.
43
00:11:08,805 --> 00:11:12,735
Nunca esquecerei que voc o
responsvel pela minha felicidade.
44
00:11:12,770 --> 00:11:14,974
E a da Frana.
45
00:11:14,975 --> 00:11:17,975
Por favor.
46
00:11:31,074 --> 00:11:34,097
Que que ela tem que nos no temos?
47
00:11:34,132 --> 00:11:37,428
Espero que no seja to burra.
48
00:11:44,710 --> 00:11:47,908
Permita-me apresentar-lhe a sua
futura nora, Maria Antonieta.
49
00:11:51,612 --> 00:11:55,546
Meu querido av e Rei.
50
00:11:55,581 --> 00:11:58,581
Benvinda menina.
51
00:12:09,081 --> 00:12:13,753
Deixa-me apresentar-te ao
meu filho, Luis Augusto.
52
00:12:26,569 --> 00:12:29,696
Benvinda menina.
53
00:12:49,093 --> 00:12:52,093
Parecem
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,855 --> 00:00:49,291
O senhor Leonard.
2
00:01:02,146 --> 00:01:05,964
Incomparvel.
3
00:01:05,999 --> 00:01:10,841
Oh Leonard, s o melhor!
4
00:01:10,876 --> 00:01:13,876
- No verdade?
- No.
5
00:01:39,918 --> 00:01:43,226
Temos que ir a Paris cerimnia.
6
00:01:43,261 --> 00:01:46,676
No gosto de ir e esta
no excepo.
7
00:01:46,711 --> 00:01:50,680
um baile de mscaras,
ningum tem que saber.
8
00:03:43,138 --> 00:03:45,835
Donde o senhor?
9
00:03:45,836 --> 00:03:48,836
De Versalles.
10
00:03:49,570 --> 00:03:53,776
E... ainda Antonieta virgem?
11
00:03:54,888 --> 00:03:56,475
O qu?
12
00:03:56,476 --> 00:03:59,974
Sim os virgens deixaram de s-lo.
13
00:04:00,009 --> 00:04:01,510
Desculpe?
14
00:04:01,511 --> 00:04:04,511
Falando com toda a franqueza.
15
00:04:31,285 --> 00:04:33,317
No me interessa.
16
00:04:33,318 --> 00:04:36,318
Sade.
17
00:04:48,543 --> 00:04:51,063
Olhe esse porte!
18
00:04:51,064 --> 00:04:54,064
O que posso fazer rir-me.
19
00:04:55,131 --> 00:04:57,804
Com quem que est a falar?
20
00:04:57,805 --> 00:05:00,805
Obviamente ela muito torpe.
21
00:05:08,084 --> 00:05:11,252
Finge que ests a passar
uns momentos agradveis.
22
00:05:12,555 --> 00:05:15,555
Diverte-te.
23
00:05:16,578 --> 00:05:18,639
Conheo-te?
24
00:05:18,640 --> 00:05:21,640
No, no me parece.
25
00:05:23,186 --> 00:05:26,492
No tentas nenhum avano com ela?
26
00:05:26,527 --> 00:05:29,527
possvel.
27
00:05:30,245 --> 00:05:33,245
Podes dizer-me quem s?
28
00:05:35,129 --> 00:05:37,153
Quem s tu?
29
00:05:37,154 --> 00:05:40,154
Conde Fersen, da Armada Real.
30
00:05:40,978 --> 00:05:43,978
Conde Fersen.
31
00:05:50,930 --> 00:05:54,321
Mas se s virgem!
32
00:06:11,266 --> 00:06:14,266
Vamos para casa, j temos o suficiente.
33
00:06:14,289 --> 00:06:17,038
No, fiquemos s mais um momento.
34
00:06:17,039 --> 00:06:20,039
- Por favor, por favor!
- Vamos j.
35
00:06:23,290 --> 00:06:25,812
Conheces o Conde Fersen?
36
00:06:25,813 --> 00:06:32,699
Sim, o Conde Fersen, claro!
uma figura interessante, boa reputao!
37
00:06:32,734 --> 00:06:35,901
Queres ser condessa?
isso que procuras?
38
00:08:21,972 --> 00:08:25,824
- Bons dias!
- Que se passa?
39
00:08:25,859 --> 00:08:28,228
O Rei est doente.
40
00:08:28,229 --> 00:08:29,727
A srio?
41
00:08:29,728 --> 00:08:32,636
Assim parece.
42
00:08:32,637 --> 00:08:35,054
Creio que no resistir.
43
00:08:35,055 --> 00:08:40,076
Temos que fazer os preparativos
to depressa que seja possvel.
44
00:08:44,461 --> 00:08:47,531
Isso vai levar algum tempo.
45
00:08:47,566 --> 00:08:54,243
Madame Du Barry, estou
doente e sei o que tenho que fazer.
46
00:08:55,688 --> 00:08:58,325
Tenho que descansar.
47
00:08:58,326 --> 00:09:04,357
Sempre senti os mais ternos
sentimentos de amizade por si.
48
00:09:35,664 --> 00:09:39,062
Madame Du Barry...
49
00:09:39,097 --> 00:09:42,250
Ela saiu Sua Majestade.
50
00:09:58,445 --> 00:10:02,048
A est, saudemos Luis XVI.
51
00:10:07,419 --> 00:10:09,911
Sua Majestade...
52
00:10:09,912 --> 00:10:15,862
Suas Majestades, sou
a sua mais fiel servidora.
53
00:10:21,653 --> 00:10:24,621
Querido Deus, guia-nos e protege-nos.
54
00:10:24,622 --> 00:10:27,661
Somos muito jovens para reinar.
55
00:10:33,631 --> 00:10:38,013
Que Deus te coroe com
a Coroa da Gloria.
56
00:11:29,622 --> 00:11:31,471
fabuloso!
57
00:11:31,472 --> 00:11:33,455
Todos para a mesa!
58
00:11:33,456 --> 00:11:36,456
Como que ests querido!
59
00:11:45,620 --> 00:11:48,620
Feliz aniversrio!
60
00:11:57,316 --> 00:12:00,669
- Feliz aniversrio querido.
-
For more click on this link