자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Marie Antoinette
Movie Details: (2006)
Original Name
Marie Antoinette
Alternative Name(s)
Marie Antoinette
Buy Marie Antoinette
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 8 subtitle(s) for movie Marie Antoinette

 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:18,618 --> 00:01:22,387
MARIA ANTONIETA.

2
00:02:30,204 --> 00:02:31,723
ustria, 1768.

3
00:02:31,724 --> 00:02:37,647
A aliana entre a ustria e a Frana
deve ser cimentada com um casamento.

4
00:02:37,682 --> 00:02:43,682
A minha filha mais nova Antonieta
ser rainha da Frana.

5
00:03:29,538 --> 00:03:34,133
A corte da Frana
no como a de Viena,

6
00:03:34,168 --> 00:03:39,102
deves manter-te prxima
do embaixador Mercy.

7
00:03:39,137 --> 00:03:42,632
Todos os olhares estaro sobre ti.

8
00:04:42,367 --> 00:04:45,454
- Gostas?
- Tem um olhar bondoso.

9
00:04:45,489 --> 00:04:48,489
Definitivamente muito francs.

10
00:05:29,449 --> 00:05:32,449
3, 4, 5...

11
00:05:54,620 --> 00:05:56,681
Ainda no chegamos?

12
00:05:56,682 --> 00:05:59,692
Sim, iremos s dez
para a cerimnia oficial,

13
00:05:59,727 --> 00:06:03,286
depois ser apresentada ao
Rei e ao seu prometido,

14
00:06:03,321 --> 00:06:06,321
e aos convidados.

15
00:06:12,560 --> 00:06:17,162
Sua Alteza, apresento-lhe a sua
anfitri, a Condessa de Noailles.

16
00:06:17,197 --> 00:06:20,197
Sua Alteza.

17
00:06:26,939 --> 00:06:29,939
Menina...

18
00:06:36,182 --> 00:06:39,182
Aproxime-se.

19
00:06:40,060 --> 00:06:43,378
Esta estrutura concebida para
a cerimonia foi construda

20
00:06:43,413 --> 00:06:47,252
precisamente na fronteira
entre ambas as naes,

21
00:06:47,287 --> 00:06:52,063
voc entrar por solo austraco
e sair em solo francs, atravs

22
00:06:52,098 --> 00:06:55,409
da porta que d para a Frana.

23
00:06:55,444 --> 00:07:00,968
Agora tens que preparar-te para a
festa e esquecer a ustria.

24
00:07:26,405 --> 00:07:29,405
Mobs...!

25
00:07:30,417 --> 00:07:34,186
Podes ter os cachorros franceses
que quiseres.

26
00:07:46,214 --> 00:07:52,254
costume que a noiva no leve
nada para uma corte estrangeira.

27
00:07:53,259 --> 00:07:56,662
E assim preparamo-la para
uma ocasio to especial.

28
00:09:02,071 --> 00:09:03,625
Gostaste?

29
00:09:03,626 --> 00:09:06,626
Aparentemente muito bela.

30
00:09:07,550 --> 00:09:11,014
Creio que levava qualquer coisa, parecia um co.

31
00:09:11,049 --> 00:09:13,756
De que raa?

32
00:09:13,757 --> 00:09:16,089
Creio que muito agradvel.

33
00:09:16,090 --> 00:09:19,090
Penso que se acostumar a isto.

34
00:09:27,407 --> 00:09:30,814
No te parece estranho este lago?

35
00:09:33,340 --> 00:09:35,501
Est to enlameado!

36
00:09:35,502 --> 00:09:38,502
Quase que me d volta ao estmago...

37
00:09:41,890 --> 00:09:44,957
- Sentes-te bem?
- Mas j me sinto mal.

38
00:09:47,954 --> 00:09:50,954
Oh meu Deus!

39
00:10:27,457 --> 00:10:29,961
Como o peito dela?

40
00:10:29,962 --> 00:10:33,633
No tive tempo entre tantas coisas
de fixar-me no peito dela, Majestade.

41
00:10:33,668 --> 00:10:36,668
A srio? a primeira coisa
em que costumo reparar.

42
00:11:04,246 --> 00:11:08,770
Apresento-lhe o Duque de Choaisel,
administrador da corte.

43
00:11:08,805 --> 00:11:12,735
Nunca esquecerei que voc o
responsvel pela minha felicidade.

44
00:11:12,770 --> 00:11:14,974
E a da Frana.

45
00:11:14,975 --> 00:11:17,975
Por favor.

46
00:11:31,074 --> 00:11:34,097
Que que ela tem que nos no temos?

47
00:11:34,132 --> 00:11:37,428
Espero que no seja to burra.

48
00:11:44,710 --> 00:11:47,908
Permita-me apresentar-lhe a sua
futura nora, Maria Antonieta.

49
00:11:51,612 --> 00:11:55,546
Meu querido av e Rei.

50
00:11:55,581 --> 00:11:58,581
Benvinda menina.

51
00:12:09,081 --> 00:12:13,753
Deixa-me apresentar-te ao
meu filho, Luis Augusto.

52
00:12:26,569 --> 00:12:29,696
Benvinda menina.

53
00:12:49,093 --> 00:12:52,093
Parecem

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:45,855 --> 00:00:49,291
O senhor Leonard.

2
00:01:02,146 --> 00:01:05,964
Incomparvel.

3
00:01:05,999 --> 00:01:10,841
Oh Leonard, s o melhor!

4
00:01:10,876 --> 00:01:13,876
- No verdade?
- No.

5
00:01:39,918 --> 00:01:43,226
Temos que ir a Paris cerimnia.

6
00:01:43,261 --> 00:01:46,676
No gosto de ir e esta
no excepo.

7
00:01:46,711 --> 00:01:50,680
um baile de mscaras,
ningum tem que saber.

8
00:03:43,138 --> 00:03:45,835
Donde o senhor?

9
00:03:45,836 --> 00:03:48,836
De Versalles.

10
00:03:49,570 --> 00:03:53,776
E... ainda Antonieta virgem?

11
00:03:54,888 --> 00:03:56,475
O qu?

12
00:03:56,476 --> 00:03:59,974
Sim os virgens deixaram de s-lo.

13
00:04:00,009 --> 00:04:01,510
Desculpe?

14
00:04:01,511 --> 00:04:04,511
Falando com toda a franqueza.

15
00:04:31,285 --> 00:04:33,317
No me interessa.

16
00:04:33,318 --> 00:04:36,318
Sade.

17
00:04:48,543 --> 00:04:51,063
Olhe esse porte!

18
00:04:51,064 --> 00:04:54,064
O que posso fazer rir-me.

19
00:04:55,131 --> 00:04:57,804
Com quem que est a falar?

20
00:04:57,805 --> 00:05:00,805
Obviamente ela muito torpe.

21
00:05:08,084 --> 00:05:11,252
Finge que ests a passar
uns momentos agradveis.

22
00:05:12,555 --> 00:05:15,555
Diverte-te.

23
00:05:16,578 --> 00:05:18,639
Conheo-te?

24
00:05:18,640 --> 00:05:21,640
No, no me parece.

25
00:05:23,186 --> 00:05:26,492
No tentas nenhum avano com ela?

26
00:05:26,527 --> 00:05:29,527
possvel.

27
00:05:30,245 --> 00:05:33,245
Podes dizer-me quem s?

28
00:05:35,129 --> 00:05:37,153
Quem s tu?

29
00:05:37,154 --> 00:05:40,154
Conde Fersen, da Armada Real.

30
00:05:40,978 --> 00:05:43,978
Conde Fersen.

31
00:05:50,930 --> 00:05:54,321
Mas se s virgem!

32
00:06:11,266 --> 00:06:14,266
Vamos para casa, j temos o suficiente.

33
00:06:14,289 --> 00:06:17,038
No, fiquemos s mais um momento.

34
00:06:17,039 --> 00:06:20,039
- Por favor, por favor!
- Vamos j.

35
00:06:23,290 --> 00:06:25,812
Conheces o Conde Fersen?

36
00:06:25,813 --> 00:06:32,699
Sim, o Conde Fersen, claro!
uma figura interessante, boa reputao!

37
00:06:32,734 --> 00:06:35,901
Queres ser condessa?
isso que procuras?

38
00:08:21,972 --> 00:08:25,824
- Bons dias!
- Que se passa?

39
00:08:25,859 --> 00:08:28,228
O Rei est doente.

40
00:08:28,229 --> 00:08:29,727
A srio?

41
00:08:29,728 --> 00:08:32,636
Assim parece.

42
00:08:32,637 --> 00:08:35,054
Creio que no resistir.

43
00:08:35,055 --> 00:08:40,076
Temos que fazer os preparativos
to depressa que seja possvel.

44
00:08:44,461 --> 00:08:47,531
Isso vai levar algum tempo.

45
00:08:47,566 --> 00:08:54,243
Madame Du Barry, estou
doente e sei o que tenho que fazer.

46
00:08:55,688 --> 00:08:58,325
Tenho que descansar.

47
00:08:58,326 --> 00:09:04,357
Sempre senti os mais ternos
sentimentos de amizade por si.

48
00:09:35,664 --> 00:09:39,062
Madame Du Barry...

49
00:09:39,097 --> 00:09:42,250
Ela saiu Sua Majestade.

50
00:09:58,445 --> 00:10:02,048
A est, saudemos Luis XVI.

51
00:10:07,419 --> 00:10:09,911
Sua Majestade...

52
00:10:09,912 --> 00:10:15,862
Suas Majestades, sou
a sua mais fiel servidora.

53
00:10:21,653 --> 00:10:24,621
Querido Deus, guia-nos e protege-nos.

54
00:10:24,622 --> 00:10:27,661
Somos muito jovens para reinar.

55
00:10:33,631 --> 00:10:38,013
Que Deus te coroe com
a Coroa da Gloria.

56
00:11:29,622 --> 00:11:31,471
fabuloso!

57
00:11:31,472 --> 00:11:33,455
Todos para a mesa!

58
00:11:33,456 --> 00:11:36,456
Como que ests querido!

59
00:11:45,620 --> 00:11:48,620
Feliz aniversrio!

60
00:11:57,316 --> 00:12:00,669
- Feliz aniversrio querido.
-

For more click on this link


Movie Trailer for Marie Antoinette

Movie Trailers service by AllSubs.org : Marie Antoinette Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites