CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,267 --> 00:00:21,700
A Vida em Rosa
2
00:00:22,245 --> 00:00:26,690
Traduo/ Legendas
Cris_bsb
3
00:00:37,055 --> 00:00:40,764
Se acabaram os risos,
se acabaram as lgrimas,
4
00:00:41,495 --> 00:00:43,326
se acabaram as oraes...
5
00:00:44,175 --> 00:00:47,692
Nova York,
16 de Fevereiro de 1959
6
00:00:48,095 --> 00:00:51,724
por que seguir quando seu amor
7
00:00:52,015 --> 00:00:53,368
partiu?
8
00:00:54,935 --> 00:00:57,369
Rpido, j se sentiu mal
faz 10 minutos.
9
00:00:57,535 --> 00:01:01,084
... pelas cidades e fazendas.
10
00:01:01,455 --> 00:01:05,130
Os gritos e os sinos
11
00:01:05,535 --> 00:01:07,014
o traro de volta
12
00:01:07,255 --> 00:01:09,450
para os meus braos?
13
00:01:09,735 --> 00:01:13,489
Todo homem deve ir guerra
14
00:01:13,775 --> 00:01:17,324
uma e outra vez, uma e outra vez,
15
00:01:17,775 --> 00:01:20,005
e deixar
16
00:01:20,175 --> 00:01:21,767
uma mulher sozinha
17
00:01:21,935 --> 00:01:25,848
com o corao e as mos vazios?
18
00:01:26,375 --> 00:01:28,093
Quando chegou
19
00:01:28,295 --> 00:01:30,126
o momento de se separar...
20
00:01:30,655 --> 00:01:32,008
A ambulncia j chegou.
21
00:01:32,175 --> 00:01:34,245
... e me deu um beijo de despedida,
22
00:01:34,535 --> 00:01:37,971
do fundo do meu corao
23
00:01:38,415 --> 00:01:41,327
surgiu um enorme grito
24
00:01:41,495 --> 00:01:46,031
de solido.
Cu, tenha piedade!
25
00:01:47,335 --> 00:01:49,885
Cu, tenha piedade!
26
00:01:59,535 --> 00:02:02,813
Santa Teresa, Menino Jesus,
no me abandonem assim,
27
00:02:02,855 --> 00:02:05,927
dai-me foras,
quero seguir vivendo.
28
00:02:06,075 --> 00:02:08,567
Faam com que eu ressuscite.
29
00:02:11,775 --> 00:02:16,132
Paris, Belleville, 1918
30
00:02:30,895 --> 00:02:32,123
Por que est chorando?
31
00:02:32,295 --> 00:02:34,047
Saiam daqui, vagabundos.
32
00:02:37,855 --> 00:02:43,373
Eu estou s e miservel
33
00:02:43,815 --> 00:02:48,331
a vida dura demais.
34
00:02:49,895 --> 00:02:51,123
O que faz aqui?
35
00:02:52,375 --> 00:02:53,774
Por que est chorando?
36
00:02:54,655 --> 00:02:55,929
Ests sozinha?
37
00:02:57,735 --> 00:02:59,088
Onde est sua me?
38
00:03:00,335 --> 00:03:03,293
Por toda parte eu arrasto
39
00:03:03,775 --> 00:03:05,686
como uma corrente
40
00:03:06,935 --> 00:03:09,608
minha pesada pena,
41
00:03:09,815 --> 00:03:12,124
eu no tenho nenhum bem.
42
00:03:12,815 --> 00:03:15,488
Assim minha vida,
43
00:03:16,295 --> 00:03:18,729
vida dura,
44
00:03:19,095 --> 00:03:22,610
demais.
45
00:03:22,775 --> 00:03:25,494
Se sua me, no merece
nem a corda para se enforcar.
46
00:03:25,655 --> 00:03:27,885
Tenho que ganhar a vida,
sou cantora.
47
00:03:28,055 --> 00:03:29,170
Veja sua filha!
48
00:03:29,335 --> 00:03:31,166
O que foi? Eu cuido de minha filha!
49
00:03:40,855 --> 00:03:43,244
Louis, j no posso te esperar
sem fazer nada.
50
00:03:44,095 --> 00:03:45,528
Estou cansada de Belleville.
51
00:03:46,535 --> 00:03:48,765
Um empresrio me disse que,
com meu talento,
52
00:03:48,935 --> 00:03:52,610
eu deveria tentar Constantinopla,
assim como a grande Frehel.
53
00:03:53,615 --> 00:03:55,094
Boas notcias,
acrobata?
54
00:03:56,135 --> 00:03:59,172
Sim... Clemenceau,
me felicitando.
55
00:04:06,175 --> 00:04:07,733
Eu deixei Edith
com minha me.
56
00:04:08,535 --> 00:04:11,174
Mame Aicha cuidar dela
at que
For more click on this link
|