If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #11
00:01:22,600 --> 00:01:26,600
Prximo jogo!
2
00:01:33,800 --> 00:01:37,800
Agora que nos mudamos para o paraso,
no h nada para comer.
3
00:01:42,900 --> 00:01:44,800
Por falar em mudanas,
esqueci-me de dar os parabns
4
00:01:44,800 --> 00:01:46,400
pela promoo do Sr. Liang.
5
00:01:46,400 --> 00:01:49,400
Nem sei se poder considerar-se promoo?
Ele s supervisiona as raes.
6
00:01:49,400 --> 00:01:51,700
J nem se consegue arroz da ndia.
7
00:01:51,700 --> 00:01:54,000
Os que guardam o arroz tm mais poder
dos que os que guardam o tesouro.
8
00:01:54,000 --> 00:01:55,900
A Sra. Yee tem razo.
9
00:01:55,900 --> 00:01:58,400
Eu? Eu no tenho o dom da razo.
10
00:01:58,400 --> 00:02:00,600
Mas deviam ouvir-me.
11
00:02:00,600 --> 00:02:03,200
Se ele receber uma entrega,
vai ficar fora trs dias.
12
00:02:03,200 --> 00:02:04,700
Nessa altura, a Sra. ficar livre.
13
00:02:04,700 --> 00:02:06,100
No tenho tempo para isso.
14
00:02:06,100 --> 00:02:08,400
A famlia dele
est sempre a aparecer.
15
00:02:08,400 --> 00:02:09,600
A casa fica cheia, at os corredores.
16
00:02:09,600 --> 00:02:10,700
Cubro.
17
00:02:10,700 --> 00:02:13,700
Ainda tenho de preparar a comida.
18
00:02:13,700 --> 00:02:16,400
Mas no tanto difcil assim.
Estou a ser paga para isso.
19
00:02:16,400 --> 00:02:17,900
Pois.
20
00:02:17,900 --> 00:02:19,700
No leve a Sra. Mak a crer
21
00:02:19,700 --> 00:02:21,200
que os oficiais do governo
22
00:02:21,200 --> 00:02:24,000
so os azulejos
com os quais estamos a jogar.
23
00:02:24,000 --> 00:02:25,500
No ?
24
00:02:25,500 --> 00:02:27,900
Os japoneses nunca poderiam
ter imaginado,
25
00:02:27,900 --> 00:02:31,900
que at o imperador
fazem de gato sapato.
26
00:02:33,200 --> 00:02:35,400
Comam enquanto est quente.
27
00:02:35,400 --> 00:02:38,900
No posso comer mais.
Estou a ficar gorda.
28
00:02:38,900 --> 00:02:40,600
Agora todos se empanturram.
29
00:02:40,600 --> 00:02:43,400
J que no podemos fazer mais nada,
empanturramo-nos.
30
00:02:43,400 --> 00:02:45,500
O que bom para se armazenar,
Sra. Yee?
31
00:02:45,500 --> 00:02:47,800
Como lhe disse, o meu marido
est no negcio das importaes.
32
00:02:47,800 --> 00:02:48,700
Cubro!
33
00:02:48,700 --> 00:02:50,000
Mesmo que Hong-Kong tenha cado,
34
00:02:50,000 --> 00:02:52,600
os navios precisam
de continuar a aportar.
35
00:02:52,600 --> 00:02:55,700
Eu fico com esse.