자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Lucky Number Slevin
Movie Details: (2006)
Original Name
Lucky Number Slevin
Alternative Name(s)
Lucky # Slevin / Lucky Number S7evin / Lucky Number Slevin / Wrong Man / Сча?тливое чи?ло Слевина
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 9 subtitle(s) for movie Lucky Number Slevin
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:16,994 --> 00:02:22,917
SLEVIN, NUMR NOROCOS

2
00:02:23,250 --> 00:02:34,387
Traducerea i adaptarea: SHAKTI
E-mail:red_roxana84@yahoo.com

3
00:02:34,720 --> 00:02:39,600
Verificarea, rearanjarea i sincronizarea:
Fakeangel. E-mail:as_fakeangel@yahoo.com

4
00:03:05,793 --> 00:03:08,754
E curat.

5
00:03:10,214 --> 00:03:13,217
Deci...de ce te afli aici?

6
00:05:05,329 --> 00:05:08,332
...Era odat..

7
00:05:21,429 --> 00:05:24,432
16:35.

8
00:05:24,557 --> 00:05:32,064
M-ai neles greit. Nu te-am ntrebat ct
e ora, ci am spus c era odat...

9
00:05:32,314 --> 00:05:35,317
Era o vreme..?

10
00:05:35,818 --> 00:05:38,821
Uit-te la femeia aceea din spate,
de exemplu.

11
00:05:39,488 --> 00:05:42,491
E-o bucic bun, nu-i aa?

12
00:05:43,200 --> 00:05:47,705
- Are 70 de ani.
- De asta am spus...c era odat.

13
00:05:48,539 --> 00:05:52,001
- Eu nu...
- Sunt Smith. Nu sunt din ora.

14
00:05:52,835 --> 00:05:55,838
- Uite ce, d-nule Smith...
- Doar Smith.

15
00:05:55,880 --> 00:05:59,550
Motivul pentru care m aflu n ora,
dac te intereseaz...

16
00:06:00,676 --> 00:06:03,679
E din cauza trucului Kansas.
(joc de cri)

17
00:06:04,597 --> 00:06:07,099
Ce este trucul Kansas ?

18
00:06:07,141 --> 00:06:11,645
Trucul Kansas e atunci cnd toi
merg drept, iar tu o iei n alt parte.

19
00:06:11,729 --> 00:06:13,731
N-am auzit niciodat de aa ceva.

20
00:06:13,773 --> 00:06:16,776
Nu e ceva de care oamenii s tie.

21
00:06:17,026 --> 00:06:19,820
Muli dintre oameni nu tiu de aa ceva.

22
00:06:19,862 --> 00:06:22,865
n special, dac o faci timp de
mai mult de 20 de ani.

23
00:06:22,990 --> 00:06:27,078
- E destul de mult.
- Nu prea mult.

24
00:06:28,704 --> 00:06:34,001
Sunt multe planuri. i muli oameni.

25
00:06:35,795 --> 00:06:38,798
Oameni conectai prin evenimente
izolate.

26
00:06:39,924 --> 00:06:42,593
Ca oaptele din noapte.

27
00:06:42,593 --> 00:06:45,388
Locul acela nu-l uii niciodat.

28
00:06:45,429 --> 00:06:48,432
i ce fac acei oameni?

29
00:06:52,937 --> 00:06:55,940
ncepe cu nite cai.

30
00:07:00,444 --> 00:07:03,447
Ei le spun medicamente stimulatoare.

31
00:07:03,948 --> 00:07:07,034
Cineva care dorete s se asigure
de o victorie,


32
00:07:07,201 --> 00:07:09,203
va face orice pentru a o obine.

33
00:07:09,245 --> 00:07:12,081
I se spunea "Doctorul",un tip
din Antwerp cunoscut


34
00:07:12,123 --> 00:07:15,126
nu pentru faptul c aciona
cu discreie.


35
00:07:16,127 --> 00:07:18,504
Trage-mi-o! Hai, trage-mi-o!

36
00:07:18,754 --> 00:07:22,258
La fel se poate spune i pentru
slbiciunea "Doctorului" pentru Gloria.


37
00:07:22,299 --> 00:07:24,343
- O, Dumnezeule..
- Aproape ca mi vine...

38
00:07:24,635 --> 00:07:26,887
Hei, despre ce cal era vorba, iubitule?

39
00:07:37,023 --> 00:07:38,566
Ceea ce ne duce la Abe.

40
00:07:38,607 --> 00:07:41,610
Pentru c Gloria nu era femeia
cu un singur brbat.


41
00:07:42,236 --> 00:07:44,697
Bun iubitule. l vezi pe amicul meu?

42
00:07:44,739 --> 00:07:47,241
- Ce vrei?
- Unde-i Abe?

43
00:07:47,283 --> 00:07:50,536
- Sunt Seymour.
- Sigur.

44
00:07:50,870 --> 00:07:53,873
Spune-i asta altcuiva..

45
00:07:53,873 --> 00:07:56,417
Seymour te salut.

46
00:07:56,459 --> 00:07:58,836
De ce m suni aici?

47
00:07:58,878 --> 00:08:00,880
Crciunul a venit mai devreme
anul sta, iubitule.

48
00:08:00,921 --> 00:08:02,673
Am un cadou pentru tine.

49
00:08:02,715 --> 00:08:04,717
l ii minte pe amicul meu, "Doctorul"?

50
00:08:04,759 --> 00:08:07,762
Era un tip bgcios. Dar avea un
"nas" bun.


51
00:08:08,846 --> 00:08:11,849
Iar mai jos de

For more click on this link


Movie Trailer for Lucky Number Slevin

Movie Trailers service by AllSubs.org : Lucky Number Slevin Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women