Warning! This page contains
French / Français Sous-titres
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
French / Français Sous-titres
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,171 --> 00:00:37,171
"La fille de la Snatrice
cause encore des problmes"
2
00:01:10,908 --> 00:01:13,206
Ma cigarette se consumme
comme une flamme.
3
00:01:13,244 --> 00:01:15,178
Mes poumons
ne seront jamais les mmes.
4
00:01:15,213 --> 00:01:18,444
Je tire, et je tire.
5
00:01:18,483 --> 00:01:20,075
J'en ai jamais assez.
6
00:01:20,118 --> 00:01:21,346
Oh, bien.
7
00:01:21,386 --> 00:01:22,978
J'aurai un cancer
tout de mme.
8
00:01:24,088 --> 00:01:25,817
Trs joli, Catherine,
9
00:01:25,857 --> 00:01:27,347
mais souviens-toi,
la beaut de la posie
10
00:01:27,392 --> 00:01:29,087
est dans les dtails.
11
00:01:29,127 --> 00:01:30,856
La prochaine fois, tu pourra
tre plus prcise
12
00:01:30,895 --> 00:01:32,954
sur la marque que
tu fume.
13
00:01:40,571 --> 00:01:42,766
Quelqu'un va bientt
venir te chercher.
14
00:02:14,205 --> 00:02:16,002
Qui amerais tre
la prochaine?
15
00:02:16,040 --> 00:02:17,337
Colins,
Qu'en penses-tu?
16
00:02:27,685 --> 00:02:28,947
"Une simple lame.
17
00:02:28,986 --> 00:02:31,079
"Froide.
Seule.
18
00:02:31,122 --> 00:02:32,555
"Incomprise,
19
00:02:32,590 --> 00:02:35,616
causant la peur d'aller
travers mon me comme le vent"-
20
00:02:36,727 --> 00:02:38,558
Viens me voir aprs le cours.
21
00:02:42,667 --> 00:02:44,760
C'tait trs beau, Colins.
22
00:02:45,636 --> 00:02:46,625
Ouai, assez beau
23
00:02:46,671 --> 00:02:47,797
pour te donner envie
de te suicider.
24
00:02:54,078 --> 00:02:55,136
- H.
- Salut.
25
00:02:56,347 --> 00:02:57,336
Tu es nouvelle, pas vrai?
26
00:02:57,381 --> 00:02:58,473
Ouai.
27
00:02:58,516 --> 00:02:59,847
Je m'appelle Kristen Edwards.
28
00:02:59,884 --> 00:03:00,873
Annabelle.
29
00:03:00,918 --> 00:03:02,180
Ravie de te rencontrer.
30
00:03:02,220 --> 00:03:03,000
Moi aussi.
31
00:03:05,323 --> 00:03:06,415
Oh, mon Dieu.
32
00:03:06,457 --> 00:03:08,687
Ta mre est
le Snateur Tillman.
33
00:03:09,760 --> 00:03:11,990
C'est trop cool.
34
00:03:12,029 --> 00:03:14,361
Oh, mon Dieu, ta mre est
une telle source d'inspiration.
35
00:03:14,398 --> 00:03:17,856
J'adore vraiment
la politique.
36
00:03:20,705 --> 00:03:22,070
Qui es-tu?
37
00:03:22,106 --> 00:03:24,597
Seulement la fille
du Snateur Tillman.
38
00:03:24,642 --> 00:03:25,631
Qui c'est?
39
00:03:25,676 --> 00:03:26,665
Hou-hou?
40
00:03:26,711 --> 00:03:28,440
Sa mre pourrait tre, comme,
notre premire femmme prsident.
41
00:03:28,479 --> 00:03:31,039
J'en doute.
42
00:03:31,082 --> 00:03:33,141
Tu es dans un groupe?
43
00:03:33,184 --> 00:03:34,515
Ouai.
44
00:03:34,552 --> 00:03:35,780
Mm.
45
00:03:35,820 --> 00:03:36,844
Une rock star.
46
00:03:38,356 --> 00:03:39,721
Le pre de Cat est batteur
pour The Weary.
47
00:03:39,757 --> 00:03:41,349
Etait.
48
00:03:41,392 --> 00:03:43,758
Il fait ses propres
trucs maintenant.
49
00:03:43,794 --> 00:03:44,783
Il est en rinsertion.
50
00:03:44,829 --> 00:03:46,194
Dude.
51
00:03:46,230 --> 00:03:47,219
Quoi?
52
00:03:47,265 --> 00:03:48,425
Quoi?
53
00:03:52,403 --> 00:03:54,200
Tu devrais faire attention
qu'ils ne te voient pas fumer.
54
00:03:59,410 --> 00:04:00,434
A plus tard.
55
00:04:01,746 --> 00:04:02,770
Bye.
56
00:04:03,114 --> 00:04:04,274
Bye.
57
00:04:09,353 --> 00:04:11,412
C'est notre hall administratif.
58
00:04:11,455 --> 00:04:14,618
La cafeteria
est les bureaux sont la.
59
00:04:14,659 --> 00:04:17,287
Les chambres du dortoir des
"seniors"sont l'tage.
60
00:04:17,328 --> 00:04:18,420
Et tes cours
61
00:04:18,462 --> 00:04:20,396
sont en haut de la colline
dans l'autre batiment.
62
00:04:25,770 -->
For more click on this link