자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Love In The Time Of Cholera
Movie Details: (2007)
Original Name
Love In The Time Of Cholera
Alternative Name(s)
Love In The Time Of Cholera
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 18 subtitle(s) for movie Love In The Time Of Cholera


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Spanish / Español Subtitulos text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Spanish / Español Subtitulos characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
1
00:00:54,290 --> 00:00:58,490
Ripeado por : ESPLAN.

2
00:00:58,491 --> 00:01:06,023
El Amor en los Tiempos del Clera

3
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ah, pequeo sabandija.

4
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
All ests.
Eres un nio malo.

5
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Vamos. Sbete.

6
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Como siempre lo haces.

7
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Santsimo Sacramento. Se va a matar.

8
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Slo Dios sabe cunto te am.

9
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
- Alguien ha muerto.
- No.

10
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- Debe ser por Pentecosts.
- No, no, debe ser un pez muy gordo...

11
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
...para que lo doblen en la catedral.

12
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florentino, recustate.

13
00:03:10,156 --> 00:03:12,147
Hagmoslo de nuevo.

14
00:03:12,192 --> 00:03:14,285
Por favor?

15
00:03:14,327 --> 00:03:17,990
Unos dobles as slo pueden ser
de gobernador para arriba.

16
00:03:18,031 --> 00:03:20,625
O...

17
00:03:20,667 --> 00:03:22,794
Qu?

18
00:03:25,939 --> 00:03:27,930
Qu pasa?

19
00:03:42,622 --> 00:03:47,025
Amrica, debes regresar
a la universidad.

20
00:03:48,561 --> 00:03:51,291
Mi chofer te llevar.
Tengo algo que hacer.

21
00:03:53,833 --> 00:03:56,427
Mi ms sentido psame.

22
00:03:57,604 --> 00:04:00,129
Su padre era un santo.

23
00:04:09,916 --> 00:04:11,679
An tendramos el clera...

24
00:04:11,718 --> 00:04:14,983
...de no haber sido por l.

25
00:04:15,021 --> 00:04:16,989
Lo siento mucho, Sra. Urbino.

26
00:04:38,244 --> 00:04:41,145
Mam, me quedar si quieres.

27
00:05:06,205 --> 00:05:09,197
Fermina, he esperado
esta oportunidad...

28
00:05:09,242 --> 00:05:12,006
...durante 51 aos,...

29
00:05:12,045 --> 00:05:14,070
...nueve meses y cuatro das.

30
00:05:16,516 --> 00:05:19,576
Tanto tiempo as la he amado,

31
00:05:19,619 --> 00:05:22,611
desde el primer momento en que pos
mis ojos en Ud. Hasta ahora.

32
00:05:24,157 --> 00:05:26,591
Le repito nuevamente...

33
00:05:26,626 --> 00:05:30,528
...el juramento de mi fidelidad eterna...

34
00:05:30,563 --> 00:05:33,191
...y mi amor para siempre.

35
00:05:36,002 --> 00:05:38,163
Florentino Ariza...

36
00:05:41,074 --> 00:05:43,304
...fuera de aqu.

37
00:05:46,245 --> 00:05:48,110
Lrgate.

38
00:05:50,049 --> 00:05:53,541
Y no te dejes ver nunca ms
en los aos que te queden de vida.

39
00:05:57,056 --> 00:06:00,025
Que espero sean muy pocos.

40
00:07:29,549 --> 00:07:32,450
Florentino Ariza.

41
00:07:38,658 --> 00:07:39,886
Florentino.

42
00:07:46,499 --> 00:07:49,400
Por favor, entrgale esto
al Sr. Lorenzo Daza.

43
00:07:49,435 --> 00:07:51,027
1879 Cartagena, Colombia

44
00:07:51,070 --> 00:07:53,595
En la vieja casa,
en el parquecito de los Evangelios.

45
00:07:53,639 --> 00:07:56,540
Nuevo en la ciudad,
un diamante en bruto.

46
00:07:56,576 --> 00:07:59,977
Tiene mulas, muchas mulas.

47
00:08:00,012 --> 00:08:02,105
Gracias, Lotario.

48
00:08:06,552 --> 00:08:08,281
Gracias.

49
00:08:09,789 --> 00:08:13,748
S, s, ya voy. Ya voy.

50
00:08:23,736 --> 00:08:26,034
La ltima vez me cobraron
400 pesos de oro,

51
00:08:26,072 --> 00:08:29,269
el doble de lo que pagu por todo
este claustro de la abada... qu?

52
00:08:29,308 --> 00:08:31,833
Seor Lorenzo Daza?

53
00:08:31,878 --> 00:08:34,073
S.

54
00:08:38,684 --> 00:08:41,482
Ah, buenas noticias.
Buenas noticias.

55
00:08:43,523 --> 00:08:45,821
No hay respuesta.

56
00:08:45,858 --> 00:08:47,826
Mira la forma de la letra.

57
00:08:47,860 --> 00:08:49,953
No "U" sino "A".

58
00:08:52,131 --> 00:08:55,931
E- e-que...

59
00:08:55,968 --> 00:08:57,629
...equi...

60
00:08:57,670 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Love In The Time Of Cholera

Movie Trailers service by AllSubs.org : Love In The Time Of Cholera Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |