자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Lost World: Jurassic Park, The
Movie Details: (1997)
Original Name
Lost World: Jurassic Park, The
Alternative Name(s)
Il Mondo Perduto: Jurassic Park / Jurassic Park 2 / Jurassic Park: The Lost World / Lost World / Lost World Jurassic Park The / Lost World, The / Lost World: Jurassic Park 2, The / Mondo Perduto: Jurassic Park, Il / The Lost World / The Lost World: Jurassic Park 2 / Vergessene Welt: Jurassic Park
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 9 subtitle(s) for movie Lost World: Jurassic Park, The


Also check the Best Movies 1997

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:02,920 --> 00:01:07,800
INSULA SORNA
54 km Sud Vest de Insula Nublar

2
00:01:22,040 --> 00:01:24,440
JURASSIC PARK

3
00:01:35,240 --> 00:01:36,720
Arat extraordinar.

4
00:01:38,000 --> 00:01:39,760
Mulumesc, Geoffrey.

5
00:01:39,840 --> 00:01:43,120
- Vrem i o sticl de vin rou.
- Mulumesc.

6
00:01:47,440 --> 00:01:49,160
Mulumesc, Bary.

7
00:01:50,280 --> 00:01:53,120
Arat minunat. Frumoas zi.

8
00:01:54,400 --> 00:01:55,760
Unde te duci?

9
00:01:55,840 --> 00:01:58,400
- S-mi mnnc sandviul.
- Nu o s mai poi mnca crevei.

10
00:01:58,480 --> 00:02:01,320
- Nu-mi plac creveii.
- Drag, nu te ndeprta.

11
00:02:02,320 --> 00:02:04,800
Pentru numele lui Dumnezeu,
las-o n pace, Deidre.

12
00:02:05,680 --> 00:02:07,880
- Du-te i joac-te cu mingea.
- Nu fi aa de enervant!

13
00:02:13,480 --> 00:02:14,800
Drag...

14
00:02:15,160 --> 00:02:16,960
Cum rmne cu erpii?

15
00:02:17,800 --> 00:02:22,080
Nu sunt erpi pe plaj.
Las-o s se distreze i ea o dat.

16
00:02:25,320 --> 00:02:26,520
Edward?

17
00:02:59,760 --> 00:03:01,240
Salut.

18
00:03:01,680 --> 00:03:04,720
Ce eti tu, o pasre sau ceva?

19
00:03:09,560 --> 00:03:13,320
i-e foame? Muc.
E friptur.

20
00:03:13,720 --> 00:03:16,400
E bun. Vino.
Nu-i fac nici un ru.

21
00:03:35,520 --> 00:03:37,520
Cathy, drag, prnzul e gata!

22
00:03:39,320 --> 00:03:41,280
Te uii la asta?

23
00:03:41,920 --> 00:03:44,600
M tem c nu e destul pentru toi.

24
00:03:49,960 --> 00:03:51,080
Paul?

25
00:03:53,080 --> 00:03:54,240
Cathy?

26
00:03:57,080 --> 00:03:59,840
Vrei s te grbeti?
Grbete-te!

27
00:04:55,160 --> 00:04:56,840
Tu eti, nu?

28
00:04:58,360 --> 00:04:59,680
Poftim?

29
00:05:00,160 --> 00:05:03,000
Omul de tiin? Tipul?
Te-am vzut la TV.

30
00:05:05,800 --> 00:05:07,320
Eu te cred.

31
00:05:38,120 --> 00:05:40,440
Cine l caut pe domnul Hammond?

32
00:05:40,520 --> 00:05:43,240
Ian Malcom.
Am fost chemat.

33
00:06:04,880 --> 00:06:06,280
Dr. Malcom!

34
00:06:08,640 --> 00:06:10,320
Salut, dr. Malcom.

35
00:06:10,400 --> 00:06:11,840
Copii, copii.

36
00:06:11,960 --> 00:06:14,920
M bucur s v vd.

37
00:06:15,960 --> 00:06:17,280
Ia uitai-v la voi!

38
00:06:17,640 --> 00:06:19,120
Ai venit s-l vezi pe bunicu?

39
00:06:19,200 --> 00:06:22,320
Mda, m-a chemat.
tii cumva despre ce e vorba?

40
00:06:27,400 --> 00:06:28,480
Totul e n ordine?

41
00:06:28,880 --> 00:06:30,800
Ei bine, nu chiar.

42
00:06:41,920 --> 00:06:43,600
Dr. Malcom.

43
00:06:44,080 --> 00:06:48,080
Dr. Malcom. Ai venit s mpari
poveti cu unchiul meu?

44
00:06:53,840 --> 00:06:57,840
Convinge Washington
Post de ceea ce vrei tu...

45
00:06:57,920 --> 00:06:59,112
... dar eu am fost acolo. tiu ce

46
00:06:59,113 --> 00:07:00,520
s-a ntmplat la fel de bine ca tine.

47
00:07:00,600 --> 00:07:03,800
Crezi c toi cei care au
ales discreia au fcut-o...

48
00:07:03,960 --> 00:07:07,000
pentru un motiv ruinos?
Chiar i Lex i Tim?

49
00:07:07,080 --> 00:07:09,520
Las-i n pace pe ei.
Nu este un joc.

50
00:07:09,800 --> 00:07:11,331
Nu. Ai semnat o nelegere de

51
00:07:11,332 --> 00:07:13,760
nedezvluire nainte
s te duci pe insul...

52
00:07:13,840 --> 00:07:15,796
... care te mpiedica s discui ce

53
00:07:15,797 --> 00:07:17,920
ai vzut. Ai violat acea nelegere.

54
00:07:18,000 --> 00:07:20,960
ntr-adevr. i tu ai minit
despre moartea a trei oameni.

55
00:07:21,160 --> 00:07:24,120
Ai dezinformat publicul, ceea
ce m-a fcut s par un nebun.

56
00:07:24,200 --> 00:07:25,960
Ceea ce nu e prea bine
pentru cariera mea.

57
00:07:26,040 --> 00:07:28,800
i-am fcut o ofert

For more click on this link


Movie Trailer for Lost World: Jurassic Park, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Lost World: Jurassic Park, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites