자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Lost World: Jurassic Park, The
Movie Details: (1997)
Original Name
Lost World: Jurassic Park, The
Alternative Name(s)
Il Mondo Perduto: Jurassic Park / Jurassic Park 2 / Jurassic Park: The Lost World / Lost World / Lost World Jurassic Park The / Lost World, The / Lost World: Jurassic Park 2, The / Mondo Perduto: Jurassic Park, Il / The Lost World / The Lost World: Jurassic Park 2 / Vergessene Welt: Jurassic Park
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 9 subtitle(s) for movie Lost World: Jurassic Park, The


Also check the Best Movies 1997

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:40,100 --> 00:01:41,600
Arat extraordinar.

2
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Mulumesc, Geoffrey.

3
00:01:45,000 --> 00:01:48,300
- Am luat deasemenea o sticl de vin.
- Mulumesc.

4
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
Mulumesc, Bary.

5
00:01:55,800 --> 00:01:58,700
Arat minunat. Frumoas zi.

6
00:02:00,100 --> 00:02:01,600
Unde te duci ?

7
00:02:01,600 --> 00:02:04,300
- S-mi mnnc sandviul.
- Nu o s mai poi mnca pete.

8
00:02:04,300 --> 00:02:07,300
- Nu-mi place petele.
- Drag, nu te ndeprta.

9
00:02:08,200 --> 00:02:10,800
Pentru numele lui Dumnezeu, las-o n pace, Deidre.

10
00:02:11,800 --> 00:02:14,100
- Du-te i joac-te cu mingea.
- Nu fii aa de enervant !

11
00:02:19,900 --> 00:02:21,300
Drag

12
00:02:21,700 --> 00:02:23,600
Cum rmne cu erpii ?

13
00:02:24,400 --> 00:02:28,900
Nu sunt erpi pe plaj.
Las-o s se distreze i ea o dat.

14
00:02:32,300 --> 00:02:33,500
Edward ?

15
00:03:08,100 --> 00:03:09,800
Salut.

16
00:03:10,100 --> 00:03:13,400
Ce eti tu, o pasre sau ceva ?

17
00:03:18,400 --> 00:03:22,200
i-e foame ? Muc.
Este vit prjit.

18
00:03:22,700 --> 00:03:25,600
E bun. Vino. Nu te voi rni.

19
00:03:27,300 --> 00:03:31,700
Mam ! Tat ! Haidei s vedei asta !
Am gsit ceva !

20
00:03:45,400 --> 00:03:47,500
Cathy, drag, prnzul e gata !

21
00:03:49,300 --> 00:03:51,500
Te uii la asta ?

22
00:03:52,100 --> 00:03:54,800
M tem c nu e destul pentru toi.

23
00:04:00,400 --> 00:04:01,600
Paul ?

24
00:04:03,800 --> 00:04:05,000
Cathy ?

25
00:04:07,900 --> 00:04:10,800
Vrei s te grbeti ?
Grbete-te !

26
00:05:08,500 --> 00:05:10,200
Tu eti el, nu ?

27
00:05:11,700 --> 00:05:13,200
Poftim ?

28
00:05:13,700 --> 00:05:16,700
Omul de tiin ? Tipul ?
Te-am vzut la TV.

29
00:05:19,700 --> 00:05:21,200
Eu te cred.

30
00:05:53,200 --> 00:05:55,800
Cine s-i spun domnului Hammond c-l caut ?

31
00:05:55,800 --> 00:05:58,600
Ian Malcom. Am fost chemat.

32
00:06:21,000 --> 00:06:22,500
Dr. Malcom !

33
00:06:25,000 --> 00:06:26,800
Salut, dr. Malcom.

34
00:06:26,800 --> 00:06:28,400
Copii, copii.

35
00:06:28,400 --> 00:06:31,600
M bucur s te vd.

36
00:06:32,700 --> 00:06:34,100
Uit-te la tine.

37
00:06:34,500 --> 00:06:36,100
Ai venit s-l vezi pe bunicu ?

38
00:06:36,100 --> 00:06:39,400
Mda, m-a chemat.
tii cumva despre ce e vorba ?

39
00:06:40,600 --> 00:06:44,200
Nici eu nu tiu.

40
00:06:44,600 --> 00:06:45,700
Este totul n ordine ?

41
00:06:46,200 --> 00:06:48,200
Ei bine, nu chiar.

42
00:06:59,700 --> 00:07:01,500
Dr. Malcom.

43
00:07:02,000 --> 00:07:05,900
Dr. Malcom. Ai venit s mpari
poveti cu unchiul meu ?

44
00:07:12,200 --> 00:07:16,200
Convinge Washington Post de ceea ce vrei tu

45
00:07:16,400 --> 00:07:19,200
dar eu am fost acolo.
tiu ce s-a ntmplat la fel de bine ca tine.

46
00:07:19,200 --> 00:07:22,700
Crezi c toi cei care
au ales discreia au fcut-o

47
00:07:22,700 --> 00:07:25,900
pentru un motiv ru ?
Chiar i Lex i Tim ?

48
00:07:25,900 --> 00:07:28,800
Las-i n pace pe ei.
Nu este un joc.

49
00:07:28,800 --> 00:07:32,800
Nu. Ai semnat o nelegere de nedezvluire
nainte s te duci pe insul

50
00:07:33,000 --> 00:07:37,300
care te mpiedica s discui ceea ce ai vzut.
Ai violat acea nelegere.

51
00:07:37,300 --> 00:07:40,700
ntr-adevr.
i tu ai minit despre moartea a trei oameni.

52
00:07:40,700 --> 00:07:43,800
Ai dezinformat publicul,
ceea ce m-a fcut s par un nebun.

53
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
Ceea ce nu e prea bine pentru cariera mea.

54
00:07:45,800 --> 00:07:48,800
Am avut o ofert compensatorie foarte generoas
pentru rnile tale.

55
00:07:48,800 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Lost World: Jurassic Park, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Lost World: Jurassic Park, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites