자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Lord Of War
Movie Details: (2005)
Original Name
Lord Of War
Alternative Name(s)
Lord Of War / Lord Of War - Händler Des Todes / Оружейный барон
IMDB Id pending validation
Buy Lord Of War
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 11 subtitle(s) for movie Lord Of War

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Karen

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:42,000 --> 00:00:46,088
Subtitrare realizat de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com

2
00:01:11,905 --> 00:01:15,701
Sunt 550 de milioane de arme de foc
care circul liber n lume.

3
00:01:16,702 --> 00:01:19,580
nseamn o arm la fiecare 12 persoane
de pe planet.

4
00:01:20,706 --> 00:01:21,790
Singura ntrebare este...

5
00:01:25,294 --> 00:01:26,795
cum i narmm pe ceilali 11?

6
00:04:35,484 --> 00:04:36,610
Nu trebuie s-i faci griji.

7
00:04:37,402 --> 00:04:40,280
Nu o s-i spun o grmad de
minciuni, numai ca s art bine.

8
00:04:40,781 --> 00:04:42,282
i voi spune doar ce s-a ntmplat.

9
00:04:43,283 --> 00:04:44,785
Numele meu este Yuri Orlov.

10
00:04:45,410 --> 00:04:47,788
Cnd eram copil, familia
mea a venit n America.

11
00:04:48,705 --> 00:04:49,915
Dar nu ntreaga familie.

12
00:04:50,582 --> 00:04:53,293
Ca majoritatea ucrainienilor
ne-am aezat la Brighton Beach.

13
00:04:54,086 --> 00:04:55,879
Ne reamintea de Marea Neagr.

14
00:04:56,588 --> 00:04:59,716
Curnd am realizat c
am schimbat doar un iad cu altul.

15
00:05:01,218 --> 00:05:04,179
Chiar i n iad apare un nger cteodat.

16
00:05:05,305 --> 00:05:08,392
O adoram pe Ava Fontaine,
nc de cnd aveam de 10 ani.

17
00:05:09,101 --> 00:05:10,894
Bineneles, ea nu tia c existam.

18
00:05:12,896 --> 00:05:14,815
ncepusem s cred c are dreptate...

19
00:05:18,610 --> 00:05:23,615
n primii 29 de ani, Micua Odessa a fost
pentru mine ce este pentru un tren...

20
00:05:23,699 --> 00:05:25,784
captul liniei.

21
00:05:28,495 --> 00:05:32,416
Am minit n privina numelui.
Nu este Yuri Orlov.

22
00:05:33,083 --> 00:05:37,212
Erau puine ocazii n secolul 20
cnd erau avantaje n a fi evreu.

23
00:05:37,588 --> 00:05:41,592
n anii 70, pentru a scpa din U.R.S.S,
familia mea a pretins c suntem evrei.

24
00:05:42,509 --> 00:05:45,220
Viaa mea a fost puin mai bun de atunci.

25
00:05:45,304 --> 00:05:46,388
Ce mai faci, frate?

26
00:05:47,890 --> 00:05:48,891
Ciudat...

27
00:05:49,516 --> 00:05:50,893
Acesta este, Vitaly, fratele meu mai mic.

28
00:05:51,185 --> 00:05:53,812
Era la fel de naiv ca i mine,
doar c nc nu tia asta..

29
00:05:53,896 --> 00:05:55,898
Yuri...

30
00:06:00,402 --> 00:06:02,779
Tata i-a luat noua identitate n serios.

31
00:06:03,488 --> 00:06:07,701
Era mai evreu ca majoritatea evreilor.
Asta o inebunea pe mama mea catolic.

32
00:06:08,202 --> 00:06:13,415
- De cte ori? Nu mai pot mnca scoici.
- Nu eti evreu!

33
00:06:13,790 --> 00:06:14,708
Dar mi place.

34
00:06:16,293 --> 00:06:21,089
mi place plria. mi aduce aminte
c este ceva deasupra noastr.

35
00:06:22,716 --> 00:06:23,575
mi place asta.

36
00:06:27,012 --> 00:06:30,516
- M duc la templu.
- Nu te duci. Te duci mai des ca rabinul.

37
00:06:31,183 --> 00:06:35,020
- Las-m n pace, femeie.
- Cnd vei fi mai nelept?

38
00:06:35,103 --> 00:06:38,899
Yuri, nu uita s iei
chestia aia de la "Palace".

39
00:06:40,984 --> 00:06:44,488
Crescnd n Mica Odessa, crima
era parte din viaa de zi cu zi.

40
00:06:45,197 --> 00:06:47,991
Mafioii rui au plecat i ei din U.R.S.S.

41
00:06:48,408 --> 00:06:51,495
i cnd au venit n America,
i-au adus i bagajele.

42
00:06:54,289 --> 00:06:58,710
n cartierul meu, ntotdeauna erau ucii
gangsteri, dar nu am vzut cu ochii mei.

43
00:06:59,419 --> 00:07:02,506
Se ntmpla mereu s apar cu 5
minute nainte de a se ntmpla ceva...

44
00:07:02,714 --> 00:07:05,384
Cu 5 minute nainte. Nu i n ziua aia.

45
00:07:30,284 --> 00:07:34,288
Atunci am neles. Nu puteam nelege mai
bine nici dac eram eu mpucat.

46
00:07:35,080 --> 00:07:38,917
Intri n afaceri cu restaurante pentru

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,209 --> 00:00:02,794
Cu 2 tinere la mine n pat...

2
00:00:03,212 --> 00:00:05,297
i nici un prezervativ
mai aproape de 100 mile.

3
00:00:20,312 --> 00:00:21,396
Ne-ai lipsit, Yuri...

4
00:00:23,106 --> 00:00:24,191
Bun.

5
00:00:24,816 --> 00:00:26,693
Voi fi fericit s te fac fericit.

6
00:00:29,488 --> 00:00:32,282
Nu pot. Mi-ar plcea...

7
00:00:33,408 --> 00:00:35,494
- dar nu pot.
- Nu te ngrijora.

8
00:00:36,787 --> 00:00:38,080
Nu suntem bolnave.

9
00:00:43,418 --> 00:00:44,503
tii...

10
00:00:47,381 --> 00:00:50,592
- Nu i se pare?
- Dac am eu SIDA?

11
00:00:51,218 --> 00:00:52,302
Nu suntei ngrijorate?

12
00:00:53,804 --> 00:00:55,097
i faci griji prea mult.

13
00:00:56,682 --> 00:00:59,685
De ce s-i faci griji de ceva ce
te-ar putea ucide peste 10 ani,

14
00:01:00,686 --> 00:01:04,106
Cnd attea alte lucruri
te-ar putea ucide azi?

15
00:01:06,984 --> 00:01:11,905
Acum... cum te putem face fericit?

16
00:01:15,409 --> 00:01:16,493
Plecnd.

17
00:01:21,707 --> 00:01:26,420
útia sunt copiii kalanikov.
Bragzile mele de copii.

18
00:01:28,505 --> 00:01:32,509
tiu la ce te gndeti, dar
avem nevoie de orice brbat.

19
00:01:32,885 --> 00:01:34,219
Chiar dac nu sunt nc brbai?

20
00:01:35,095 --> 00:01:36,513
Un glonte de la un copil de 14 ani

21
00:01:36,597 --> 00:01:39,600
este la fel de eficient ca unul
de la cineva de 40 de ani.

22
00:01:40,809 --> 00:01:42,394
Adesea mai eficient.

23
00:01:45,981 --> 00:01:48,317
Nimeni nu poate opri baia asta de btlie.

24
00:01:48,483 --> 00:01:50,485
Nu se spune baie de btlie,
ci baie de snge.

25
00:01:52,321 --> 00:01:53,488
Mulumesc.

26
00:01:54,489 --> 00:01:55,782
Dar prefer n felul meu.

27
00:02:08,921 --> 00:02:12,382
Nu te voi ruga s micorezi
preul. Nu suntem aa.

28
00:02:12,716 --> 00:02:16,512
i n afar de asta, piaa este deja
plin de armele tale Kalanikov.

29
00:02:16,887 --> 00:02:20,807
Realizezi c n unele pri ale rii,
poi lua una la preul unei gini?

30
00:02:20,891 --> 00:02:22,392
Dar nu te poi uita doar
la preul unei arme.

31
00:02:22,601 --> 00:02:26,104
Uii costurile colaterale, certificatele
trebuie falsificate i autentificate,

32
00:02:26,313 --> 00:02:29,900
plata ctre companii, asigurrile,
piloii i echipajele pe care le angajez,

33
00:02:30,108 --> 00:02:31,318
ca s nu mai vorbesc de pgi.

34
00:02:32,110 --> 00:02:34,613
Nu poi scoate un urub
din est fr pgi.

35
00:02:35,113 --> 00:02:37,407
O paga pentru piuli, alta pentru urub.

36
00:02:38,200 --> 00:02:41,411
Andy, Andy, ascult-m.
Este o afacere scump.

37
00:02:41,995 --> 00:02:46,500
Andy...? O s-i pltesc...

38
00:02:47,417 --> 00:02:51,296
n lingouri sau n pietre preioase.

39
00:02:55,008 --> 00:02:59,388
O s iau pietrele. Este mai greu
s iau lingourile n bagaje.

40
00:03:00,681 --> 00:03:04,184
tiu c plnuieti o ofensiv. Dac
o poi ntrzia o sptmn,

41
00:03:04,601 --> 00:03:06,687
i pot aduce un transportor
purttor de rachete.

42
00:03:07,312 --> 00:03:09,189
Care i va reduce pierderile

43
00:03:09,898 --> 00:03:12,109
i i va da un mare avantaj strategic.

44
00:03:14,319 --> 00:03:16,405
tii... mi se spune Lord al Rzboiului.

45
00:03:17,990 --> 00:03:19,408
Dar poate tu eti.

46
00:03:20,409 --> 00:03:23,287
Nu se spune Lord al Rzboiului,
ci Lordul Rzboiului.

47
00:03:25,080 --> 00:03:26,915
Mulumesc, dar prefer n felul meu.

48
00:03:31,295 --> 00:03:34,381
Diamantele erau o moned
curent n vestul Africii.

49
00:03:34,590 --> 00:03:39,303
Li se mai spunea "Diamantele sngelui",
de vreme ce finanau vrsarea de snge.

50
00:03:41,096 --> 00:03:44,600
La

For more click on this link


Movie Trailer for Lord Of War

Movie Trailers service by AllSubs.org : Lord Of War Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites