자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Lord Of War
Movie Details: (2005)
Original Name
Lord Of War
Alternative Name(s)
Lord Of War / Lord Of War - Händler Des Todes / Оружейный барон
IMDB Id pending validation
Buy Lord Of War
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 11 subtitle(s) for movie Lord Of War


Also check the Best Movies 2005

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Karen

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:11,904 --> 00:01:16,617
Er zijn 550 miljoen vuurwapens
in omloop.

2
00:01:16,909 --> 00:01:20,663
Dat is n wapen
op elke twaalf mensen.

3
00:01:20,955 --> 00:01:22,832
De vraag is nu:

4
00:01:25,251 --> 00:01:28,087
Hoe bewapenen we die andere elf?

5
00:04:35,233 --> 00:04:37,194
Wees niet bang.

6
00:04:37,486 --> 00:04:42,991
Ik ga je niets op je mouw spelden.
Ik vertel gewoon wat er gebeurd is.

7
00:04:43,325 --> 00:04:45,202
Mijn naam is Yuri Orlov.

8
00:04:45,535 --> 00:04:50,332
Toen ik klein was, emigreerden we
naar Amerika. Maar niet helemaal.

9
00:04:50,666 --> 00:04:54,086
Zoals veel Oekraeners
woonden we in Brighton Beach...

10
00:04:54,378 --> 00:04:59,716
omdat het op de Zwarte Zee leek.
Van de ene hel naar de andere.

11
00:05:01,051 --> 00:05:04,888
Maar ook in de hel
verschijnt wel eens een engel.

12
00:05:05,222 --> 00:05:08,642
Vanaf mijn tiende
aanbad ik Ava Fontaine.

13
00:05:08,934 --> 00:05:12,104
Natuurlijk wist zij niet eens
van mijn bestaan.

14
00:05:12,563 --> 00:05:15,315
En daar had ze wel gelijk in.

15
00:05:18,569 --> 00:05:24,074
Little Odessa was voor mij hetzelfde
als wat het voor de metro was.

16
00:05:24,658 --> 00:05:26,285
Het eindstation.

17
00:05:26,618 --> 00:05:28,495
LITTLE ODESSA
NEW YORK - 1982

18
00:05:28,829 --> 00:05:32,750
Mijn naam is wel gelogen.
Ik heet niet Yuri Orlov.

19
00:05:33,041 --> 00:05:37,588
In de 20ste eeuw was het af en toe
wel handig om een jood te zijn.

20
00:05:37,921 --> 00:05:42,384
We ontsnapten uit Rusland door
te zeggen dat we joods waren.

21
00:05:42,676 --> 00:05:45,346
Verder was mijn leven
niet echt kosjer.

22
00:05:45,637 --> 00:05:49,224
Hoe gaat ie, broertje?
- Waardeloos.

23
00:05:49,558 --> 00:05:53,771
Dat is Vitaly, mijn jongere broer.
Hij was al net zo verloren als ik.

24
00:05:54,104 --> 00:05:56,231
Yuri, je bent laat.

25
00:06:00,194 --> 00:06:03,364
Mijn vader nam zijn nieuwe
identiteit zeer serieus.

26
00:06:03,656 --> 00:06:07,785
Hij was joodser dan joods.
Mijn katholieke moeder werd gek.

27
00:06:08,118 --> 00:06:12,248
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Schaaldieren zijn niet kosjer.

28
00:06:12,581 --> 00:06:15,251
Je bent geen jood.
- Het bevalt me.

29
00:06:16,210 --> 00:06:18,003
En de hoed is mooi.

30
00:06:18,295 --> 00:06:21,715
Het herinnert je eraan
dat er boven nog iets is.

31
00:06:22,550 --> 00:06:24,843
Dat vind ik mooi.

32
00:06:26,720 --> 00:06:31,183
Ik ga naar sjoel.
- Je gaat nog vaker dan de rabbijn.

33
00:06:31,517 --> 00:06:34,937
Laat me met rust, mens.
- Word toch eens verstandig.

34
00:06:35,271 --> 00:06:40,067
Yuri, vergeet de aanbiedingen
van de Palace niet.

35
00:06:40,901 --> 00:06:45,030
In Little Odessa werd elke dag
wel iemand vermoord.

36
00:06:45,364 --> 00:06:48,284
Ook Russische gangsters
waren gemigreerd.

37
00:06:48,576 --> 00:06:52,246
En ze namen hun werk
met zich mee.

38
00:06:53,914 --> 00:06:58,794
Ik was nog nooit getuige geweest
van een gangstermoord.

39
00:06:59,211 --> 00:07:04,258
Ik was altijd net weg,
of ik kwam vlak daarna.

40
00:07:04,550 --> 00:07:05,760
Maar die dag niet.

41
00:07:29,909 --> 00:07:34,288
Het raakte me. Het raakte me
nog harder dan een kogel.

42
00:07:34,830 --> 00:07:39,961
Je begint een restaurant
omdat mensen altijd moeten eten.

43
00:07:40,294 --> 00:07:44,507
Mijn toekomst lag in het vervullen
van een andere levensbehoefte.

44
00:07:48,219 --> 00:07:51,472
De volgende sabbat ging ik
met m'n vader naar sjoel.

45
00:07:51,806 --> 00:07:54,725
Maar niet om dichter
bij God te zijn.

46
00:07:55,017 --> 00:07:56,978
Eli, dit is mijn oudste zoon Yuri.

47
00:07:57,311 --> 00:08:01,774
Daar kreeg ik mijn eerste
Isralische

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,030 --> 00:00:04,030
Dat zijn mijn Kalashnikov Kids.
Mijn Jongens Brigade.

2
00:00:06,894 --> 00:00:11,022
Ik hoor je denken, maar we hebben
elke man keihard nodig.

3
00:00:11,314 --> 00:00:13,108
Ook als het geen mannen zijn?

4
00:00:13,400 --> 00:00:18,738
Een kogel van 'n 14-jarige is net
zo effectief als die van 'n 40-jarige.

5
00:00:19,030 --> 00:00:21,240
Vaak nog effectiever.

6
00:00:24,202 --> 00:00:26,871
Niemand kan dit bad van bloed
beindigen.

7
00:00:27,038 --> 00:00:30,374
Het is niet bad van bloed,
maar bloedbad.

8
00:00:30,583 --> 00:00:35,629
Dank je. Maar ik vind die van mij beter.

9
00:00:47,265 --> 00:00:50,935
Ik ga niet je vraagprijs betalen.
Wij zijn niet rijk.

10
00:00:51,269 --> 00:00:55,189
De markt is overspoeld
met Kalashnikovs.

11
00:00:55,523 --> 00:00:59,276
In sommige streken kosten ze
net zo veel als een kip.

12
00:00:59,485 --> 00:01:02,571
Maar dan vergeet je
dat er nog meer kosten zijn.

13
00:01:02,863 --> 00:01:06,449
De certificaten moeten vervalst
worden, namaak-bedrijven...

14
00:01:06,658 --> 00:01:10,245
piloten, bemanningen
en niet te vergeten steekpenningen.

15
00:01:10,412 --> 00:01:13,831
Zonder steekpenningen
gaat niets het Oostblok uit.

16
00:01:13,831 --> 00:01:16,667
Steekpenningen voor elk
boutje en moertje.

17
00:01:16,959 --> 00:01:19,962
Andy, luister.
Dit is een duur voorstel.

18
00:01:20,379 --> 00:01:21,297
Andy...?

19
00:01:23,591 --> 00:01:26,927
Ik betaal je in hout.

20
00:01:28,720 --> 00:01:30,347
Of in stenen.

21
00:01:33,141 --> 00:01:34,935
Ik kies voor de stenen.

22
00:01:35,268 --> 00:01:38,521
Een boomstam past niet in mijn bagage.

23
00:01:38,938 --> 00:01:41,399
Ik weet dat je een nieuw offensief
voorbereidt.

24
00:01:41,733 --> 00:01:45,069
Ik kan je over een week
pantservoertuigen leveren.

25
00:01:45,528 --> 00:01:48,364
Dat reduceert het aantal doden
aan jouw kant.

26
00:01:48,697 --> 00:01:50,908
En je hebt 'n strategisch voordeel.

27
00:01:52,868 --> 00:01:56,038
Weet je, ze noemen mij
de Lord of War.

28
00:01:56,371 --> 00:01:57,831
Misschien ben jij dat wel.

29
00:01:58,790 --> 00:02:01,626
Het is niet Lord of War,
maar Warlord.

30
00:02:03,628 --> 00:02:06,548
Dank je,
maar ik vind die van mij beter.

31
00:02:09,592 --> 00:02:12,845
Diamanten zijn in Afrika
een normaal betaalmiddel.

32
00:02:13,179 --> 00:02:15,055
Ze worden bloedstenen genoemd...

33
00:02:15,389 --> 00:02:18,892
omdat er bloedbaden
mee gefinancierd worden.

34
00:02:19,184 --> 00:02:22,854
Eind jaren '90 was ik net zo rijk
als leugenachtig.

35
00:02:23,188 --> 00:02:25,065
Nog rijker zelfs.

36
00:02:25,357 --> 00:02:28,360
Ik werd zelfs een beschermheer
van de kunst.

37
00:02:36,951 --> 00:02:39,245
Niet te geloven.

38
00:02:39,578 --> 00:02:41,622
Natuurlijk is het fantastisch.

39
00:02:41,914 --> 00:02:45,084
Ik had 't niet zo snel verwacht.

40
00:02:46,126 --> 00:02:49,880
Ja, dat zou ook geweldig zijn.

41
00:02:52,424 --> 00:02:55,093
Het is fantastisch.
Dank je wel.

42
00:02:55,385 --> 00:02:57,595
Yuri is er.
Ok, bedankt.

43
00:02:57,929 --> 00:03:01,432
Ik heb m'n eerste schilderij verkocht.

44
00:03:01,724 --> 00:03:03,267
Dat is fantastisch.

45
00:03:04,227 --> 00:03:05,686
Wie is de koper?

46
00:03:05,978 --> 00:03:08,272
Iemand die anoniem wil blijven.

47
00:03:08,606 --> 00:03:10,733
Dit is geweldig.
- Hoe was je trip?

48
00:03:11,025 --> 00:03:13,235
Hetzelfde als altijd.
Waar is Nicki?

49
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
Die ligt er al in.

50
00:03:15,821 --> 00:03:19,950
Heel goed.
- Ik ben nu officieel kunstenaar.

51
00:03:20,242 --> 00:03:23,078
Daar moet op gedronken worden.
- Op alles

For more click on this link


Movie Trailer for Lord Of War

Movie Trailers service by AllSubs.org : Lord Of War Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites