자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Lola Rennt
Movie Details: (1998)
Original Name
Lola Rennt
Alternative Name(s)
Lola Běží O život / Lola Corre / Lola Rennt / Lola Runs / Run Lola Run / Беги, Лола, беги
Buy Lola Rennt
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 17 subtitle(s) for movie Lola Rennt

 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:33,633 --> 00:00:37,034
The day has come

2
00:00:37,737 --> 00:00:41,537
When we dream of foreign lands

3
00:00:42,742 --> 00:00:45,370
Here where we live

4
00:00:45,445 --> 00:00:49,381
Is far too small, I'm told

5
00:00:50,750 --> 00:00:53,378
The day has come

6
00:00:53,987 --> 00:00:58,356
When we head for foreign lands

7
00:00:59,159 --> 00:01:01,650
And soon we'll ask

8
00:01:02,262 --> 00:01:06,460
What will the future hold

9
00:01:07,167 --> 00:01:12,070
A white ship sets sail for Hong Kong

10
00:01:13,573 --> 00:01:18,135
And I long for those distant places

11
00:01:19,479 --> 00:01:23,973
But once I reach foreign seashores

12
00:01:25,318 --> 00:01:30,119
I long to return home

13
00:01:30,890 --> 00:01:36,192
So I tell the wind and white clouds

14
00:01:37,030 --> 00:01:41,490
Take me with you where you're going

15
00:01:43,002 --> 00:01:47,803
I would gladly trade those new lands

16
00:01:47,841 --> 00:01:52,335
Just to be right back at home

17
00:02:18,438 --> 00:02:22,397
The day has come

18
00:02:23,042 --> 00:02:28,537
When we live in foreign lands

19
00:02:30,183 --> 00:02:34,142
And feel like we're

20
00:02:35,054 --> 00:02:39,514
Abandoned and alone

21
00:02:41,594 --> 00:02:46,463
A white ship sets sail for Hong Kong

22
00:02:48,001 --> 00:02:52,563
And I long for those distant places

23
00:02:53,873 --> 00:02:58,401
But once I reach foreign seashores

24
00:02:59,779 --> 00:03:04,580
I long to return home

25
00:03:05,318 --> 00:03:10,620
So I tell the wind and white clouds

26
00:03:11,491 --> 00:03:15,894
Take me with you where you're going

27
00:03:17,430 --> 00:03:21,491
I would gladly trade those new lands

28
00:03:22,101 --> 00:03:27,095
Just to be right back at home

29
00:03:27,207 --> 00:03:29,300
A FILM BY RAINER WERNER FASSBINDER

30
00:03:29,409 --> 00:03:32,640
FOR
ALEXANDER KLUGE

31
00:03:34,614 --> 00:03:37,412
He who has no house
shall not build one.

32
00:03:38,418 --> 00:03:42,013
He who is alone
shall long remain so -

33
00:03:43,122 --> 00:03:45,818
Why do you only read me sad poems?

34
00:03:47,727 --> 00:03:49,558
Poetry is always sad.

35
00:03:50,763 --> 00:03:52,526
And why's that?

36
00:03:53,533 --> 00:03:56,297
Why can't it be funny for once?

37
00:03:56,369 --> 00:03:58,599
Because a poem comes from the soul.

38
00:03:59,572 --> 00:04:00,698
And the soul is sad.

39
00:04:01,841 --> 00:04:04,742
Is it?

40
00:04:07,347 --> 00:04:08,439
And why is that?

41
00:04:12,085 --> 00:04:13,074
Nitwit.

42
00:04:13,152 --> 00:04:16,553
Because the soul knows
more than the mind.

43
00:04:16,589 --> 00:04:19,057
That's why it's sad.
- Strange.

44
00:04:20,893 --> 00:04:22,554
For me,

45
00:04:22,662 --> 00:04:25,563
it's the other way around.

46
00:04:27,367 --> 00:04:30,029
For me, the mind knows
more than the soul.

47
00:04:32,372 --> 00:04:34,067
Zip this up, would you?

48
00:04:41,881 --> 00:04:43,371
Schuckert?

49
00:04:44,117 --> 00:04:47,211
Oh, hello, Mayor.

50
00:04:47,287 --> 00:04:48,914
Keep quiet.

51
00:04:49,589 --> 00:04:50,647
You idiot.

52
00:04:50,723 --> 00:04:53,214
The entire city doesn't have to know
every time I come here.

53
00:04:53,293 --> 00:04:55,625
They know anyway.

54
00:04:55,695 --> 00:04:58,129
Well, they don't have
to know every time.

55
00:04:58,197 --> 00:05:00,222
Besides, it's not that often.

56
00:05:01,100 --> 00:05:03,728
It doesn't matter anyway.
Who's it going to be this

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:03,778 --> 00:00:07,646
Shall I tell you a little secret
now that everything is in the bag?

2
00:00:10,051 --> 00:00:11,541
Please.

3
00:00:12,754 --> 00:00:15,120
You had me worried at first.

4
00:00:15,857 --> 00:00:17,688
Early on in the game.

5
00:00:17,759 --> 00:00:20,887
First, I heard
a few things about you.

6
00:00:20,962 --> 00:00:22,896
Then we got to know
each other personally.

7
00:00:25,366 --> 00:00:26,856
And I said to myself,

8
00:00:27,569 --> 00:00:30,834
"Not with this guy.

9
00:00:30,905 --> 00:00:32,566
He's different."

10
00:00:32,674 --> 00:00:34,574
And I was right.

11
00:00:34,609 --> 00:00:36,338
Excuse me.
I don't entirely understand.

12
00:00:37,278 --> 00:00:40,338
- Well, it's just that -
- Excuse me. I need to -

13
00:00:40,415 --> 00:00:42,076
The bathroom? I'll show you.

14
00:00:42,884 --> 00:00:47,685
When I have a project
and I need someone from the city,

15
00:00:47,789 --> 00:00:49,416
I invite him to lunch.

16
00:00:49,491 --> 00:00:53,587
Or we go out at night,
booze it up and end up at the -

17
00:00:53,695 --> 00:00:57,153
Anyway,
to have a pleasant conversation,

18
00:00:57,799 --> 00:01:01,132
you need the right atmosphere, right?

19
00:01:02,036 --> 00:01:04,266
But with you, I said right away,

20
00:01:04,339 --> 00:01:06,739
"He does everything at the office.

21
00:01:06,808 --> 00:01:10,244
One man behind the desk,
the other in front. Chop-chop.

22
00:01:10,311 --> 00:01:12,336
No interest in all the other stuff."
Right?

23
00:01:12,413 --> 00:01:15,905
- You've definitely formed your opinion.
- So I have.

24
00:01:16,017 --> 00:01:17,644
And I said to myself, "Schuckert,

25
00:01:17,719 --> 00:01:21,382
only invite him somewhere
once the whole thing is in the bag.

26
00:01:21,456 --> 00:01:25,119
And then he'll insist
on paying his own way." Right?

27
00:01:25,226 --> 00:01:27,717
Not exactly.

28
00:01:27,829 --> 00:01:29,194
Firstly,

29
00:01:29,264 --> 00:01:32,233
your Lindenhofis far from
"in the bag," to use your term.

30
00:01:32,267 --> 00:01:34,599
It is, believe me.

31
00:01:34,669 --> 00:01:37,399
The construction committee's
just waiting for your presentation.

32
00:01:37,472 --> 00:01:40,441
They'll all fall in line.
I've known those guys longer than you.

33
00:01:40,542 --> 00:01:42,271
And secondly?
- Secondly,

34
00:01:42,944 --> 00:01:44,707
it never crossed my mind
to pay my own way.

35
00:01:44,779 --> 00:01:46,770
I assumed I was your guest.

36
00:01:46,848 --> 00:01:49,510
After all, you're the one soon
to be a millionaire, not me.

37
00:01:49,584 --> 00:01:51,575
You're too much.

38
00:01:55,356 --> 00:01:59,656
I'd like a gift for a lady.

39
00:02:02,096 --> 00:02:04,564
What's the occasion?

40
00:02:06,568 --> 00:02:08,661
The occasion?

41
00:02:08,770 --> 00:02:11,933
Anniversary, birthday
baptism, engagement -

42
00:02:12,006 --> 00:02:15,965
Engagement.
An engagement gift for the lady.

43
00:02:23,585 --> 00:02:25,212
Don't cry.

44
00:02:31,593 --> 00:02:33,356
It's just...

45
00:02:35,997 --> 00:02:37,794
because I'm so happy.

46
00:03:08,129 --> 00:03:09,756
A thundershower in spring.

47
00:03:10,365 --> 00:03:12,026
That's rare.

48
00:03:14,636 --> 00:03:17,230
I told you I can work magic, my dear.

49
00:03:27,181 --> 00:03:29,809
I have a present for you, too.

50
00:03:35,757 --> 00:03:38,191
When I'm ready,
I'll give you a sign.

51
00:03:38,760 --> 00:03:43,356
Then you say,
"Please take a seat. Dinner is served."

52
00:03:43,464 --> 00:03:45,694
"Dinner is served."
Very good.

53
00:03:45,767 --> 00:03:48,361
Just be casual and enjoy yourself

54
00:03:48,469 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Lola Rennt

Movie Trailers service by AllSubs.org : Lola Rennt Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |