If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,512 --> 00:00:50,381 A vencedora de uma bolsa de estudos
no valor de 30 mil dlares...
2
00:00:50,483 --> 00:00:54,749 a Miss Louisiana, Erika Schwarz.
3
00:00:54,854 --> 00:00:57,220 E a nova Miss Amrica...
4
00:00:57,323 --> 00:01:01,453 a Miss Kansas, Tara Dawn Holland!
5
00:01:12,972 --> 00:01:15,566 ...bolsa de estudos...
6
00:01:15,675 --> 00:01:18,576 vai para a Miss Louisiana, Erika Schwarz.
7
00:01:19,813 --> 00:01:25,115 E a nova Miss Amrica a
Miss Kansas, Tara Dawn Holland!
8
00:01:25,985 --> 00:01:28,954
Existem dois tipos de pessoas
neste mundo:
9
00:01:29,055 --> 00:01:32,047
vencedores e perdedores.
10
00:01:32,158 --> 00:01:35,025
Dentro de cada um de vs...
11
00:01:35,128 --> 00:01:38,495
no ncleo da vossa existncia
12
00:01:38,598 --> 00:01:42,534
h um vencedor espera de ser
acordado
13
00:01:42,635 --> 00:01:44,796
e libertado para o mundo.
14
00:01:44,904 --> 00:01:47,998
Com o meu programa de nove passos
"Recusar a Derrota"
15
00:01:48,108 --> 00:01:51,908
vocs tm agora as ferramentas
necessrias, a intuio
16
00:01:52,011 --> 00:01:56,311
e o conhecimento para deixarem
os vossos hbitos fracassados para trs
17
00:01:57,617 --> 00:02:00,677
para sarem e tornarem
os vossos sonhos realidade.
18
00:02:03,089 --> 00:02:05,580
Sem hesitao.
19
00:02:05,692 --> 00:02:07,853
Sem reclamao.
20
00:02:07,961 --> 00:02:09,952
E sem desculpas.
21
00:02:10,063 --> 00:02:14,090
Quero que saiam para o mundo
e quero que sejam vencedores!
22
00:02:15,468 --> 00:02:17,197
Obrigado.
23
00:02:20,406 --> 00:02:21,896
Obrigado.
24
00:03:36,849 --> 00:03:38,612
Estou de sada.
25
00:03:38,718 --> 00:03:42,848
No sei quanto tempo levar.
No sei!
26
00:03:42,956 --> 00:03:45,948
Richard, ele no tem mais
para onde ir.
27
00:03:48,728 --> 00:03:51,142
No estou a fumar.
No estou!
28
00:03:52,165 --> 00:03:56,193
Olha, estou no hospital.
Sim, est bem. Adeus.
29
00:04:01,022 --> 00:04:09,511
PEQUENA MISS SUNSHINE
30
00:04:20,460 --> 00:04:23,490
Mrs Hoover?
O seu irmo est bem.
31
00:04:25,298 --> 00:04:28,461
Mantenha-o longe de objectos afiados,
facas, tesouras.
32
00:04:28,568 --> 00:04:32,470
Caso tenha medicamentos, depressivos
em sua casa, deixe-os a salvo.
33
00:04:32,572 --> 00:04:37,066
- Eu preferia deix-lo, mas...
- Eu sei. O seguro.
34
00:04:37,176 --> 00:04:39,235
Quer v-lo?
35
00:04:54,260 --> 00:04:55,955
Frank.
36
00:04:57,764 --> 00:04:59,288
Sheryl.
37
00:05:01,067 --> 00:05:03,592
Fico contente que ainda estejas
aqui.
38
00:05:07,073 --> 00:05:09,701
Pelo menos um de ns est.
39
00:05:09,809 --> 00:05:12,903 Um forte sistema de baixas presses
atravessou o Novo Mxico
40
00:05:13,012 --> 00:05:16,209 trazendo um pouco de humidade
para refrescar um pouco as coisas.
41
00:05:16,316 --> 00:05:19,717 Poderemos ter uma queda de cinco
a dez graus em Albuquerque.
42
00:05:19,819 --> 00:05:22,287 No haver aumento considervel
de precipitao...
43
00:05:22,388 --> 00:05:24,515
Queres conversar ou no?
44
00:05:24,624 --> 00:05:27,252 Quase nada, mas 93% no estado...
- No.
45
00:05:40,340 --> 00:05:42,035
Ol?
46
00:05:42,141 --> 00:05:43,768
Algum?
47
00:05:46,813 --> 00:05:49,509
Aqui em baixo. Ficas com o Dwayne.
48
00:05:54,821 --> 00:05:57,289
Dwayne. O tio Frank est aqui.
49
00:06:00,493 --> 00:06:02,927
Ele no se importa, Frank.
J conversmos.
50
00:06:05,932 --> 00:06:09,925
Eu sei. Mas no podes dormir sozinho.
O doutor disse.
51
00:06:10,036 --> 00:06:13,130
Sinto muito. Tenho que insistir.