자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Little Children
Movie Details: (2006)
Original Name
Little Children
Alternative Name(s)
Little Children / Pequenas Crianças
Buy Little Children
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 8 subtitle(s) for movie Little Children

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:21,521 --> 00:01:23,808
Zij blijven zich verzetten
tegen de aanwezigheid..


2
00:01:23,808 --> 00:01:25,866
van de man vrijgelaten is na
zijn veroordeling wegens zedenfeiten.


3
00:01:26,192 --> 00:01:27,420
Michelle Bentley geeft verslag ter plaatse.

4
00:01:27,627 --> 00:01:30,152
Bedankt, Rick.
Ik sta hier in Woodward Court...

5
00:01:30,229 --> 00:01:34,097
de stille residentile straat,
die het onderwerp is geworden van tegenstellingen..

6
00:01:34,167 --> 00:01:37,432
sinds de 48 jaar oude Ronald McGorvey,
hier is teruggekeerd.

7
00:01:37,503 --> 00:01:41,337
Na 2 jaar gevangenisstraf, wegens onkuise
voorstellen tegenover een minderjarige.

8
00:01:41,474 --> 00:01:45,570
Gedurende de laatste dagen is een groepering
gekend als de "Bezorgde Ouders"..

9
00:01:45,645 --> 00:01:48,637
...begonnen met het verspreiden
van deze aanplakbiljetten in deze gemeenschap.

10
00:01:48,715 --> 00:01:52,151
om de hun buren te waarschuwen
voor wat zij noemen het "gevaarlijke roofdier"

11
00:01:52,218 --> 00:01:52,980
ZIJN HUN KINDEREN NOG VEILIG?

12
00:01:53,052 --> 00:01:56,579
Ik heb hem niet graag zo dicht bij mijn familie.

13
00:01:56,656 --> 00:01:57,884
Ik vind het absurd.

14
00:01:57,957 --> 00:02:03,156
Deze omgeving telt teveel kinderen, om er een
veroordeelde voor zedenmisdrijf te laten wonen.

15
00:02:03,229 --> 00:02:05,060
Ik vind het geen goed idee.

16
00:02:05,131 --> 00:02:10,660
Het maakt me nerveus, ik zou een probleem
hebben moest ik hem op straat tegenkomen.

17
00:02:10,737 --> 00:02:15,265
Het is net als een alkoholicus die in
een bar werkt, ze zouden niet samen mogen zijn.

18
00:02:15,408 --> 00:02:18,640
De voorwaarden van zijn voorwaardelijke
vrijlating verbiedt Mc Gorvey duidelijk....

19
00:02:18,640 --> 00:02:24,016
zich te vertonen dichtbij scholen, speelpleinen
of recreatiegebieden, waar kinderen samenkomen.

20
00:02:24,150 --> 00:02:27,176
Deze voorwaarden geven niet voldoende
zekerheid aan de vele van de ouders.

21
00:02:27,253 --> 00:02:31,087
wiens kinderen in deze voormalige rustige
buurt spelen en naar school gaan.

22
00:02:31,157 --> 00:02:34,285
en die de komende dagen
en weken het beste hopen..

23
00:02:34,360 --> 00:02:36,954
of zich voorbereiden op het ergste..

24
00:02:46,806 --> 00:02:51,140
Mijn echtgenoot en ik hadden
een ware geestelijke ervaring.

25
00:02:51,611 --> 00:02:54,171
Wij deden die intense SPA kuur.

26
00:02:54,247 --> 00:02:55,976
Kom op..
- Het heeft me gered.

27
00:02:56,049 --> 00:02:59,348
Het was tijdens een vakantie in Kaboel,
en er waren nog 8 andere koppels.

28
00:02:59,419 --> 00:03:03,685
en er was Mayan vrouw,
zij was gewoon Goddelijk.

29
00:03:03,756 --> 00:03:07,852
Het is voor september.
Ze denkt dat ze 3 maanden vrij gaat nemen.

30
00:03:07,927 --> 00:03:10,760
Dan is het Kerstmis, en ze denkt op
1 Januari terug aan het werk te gaan.

31
00:03:10,830 --> 00:03:15,130
Over zes maanden zit ze
hier gewoon met ons op deze bank.

32
00:03:15,201 --> 00:03:19,900
Neem nu Beth, en hoe zij het deed. Ze nam het
elke keer mee naar de WC, als ze moest gaan.

33
00:03:19,972 --> 00:03:21,269
Dat vind ik vreemd.

34
00:03:22,608 --> 00:03:24,633
Zo is het me verteld.
- Het is psychologisch.

35
00:03:25,044 --> 00:03:26,636
Waarvoor die haast?

36
00:03:27,013 --> 00:03:30,471
Alhoewel, toen ik Christian verschoonde..

37
00:03:30,550 --> 00:03:34,816
opende ik zijn luier,
en het was zo groot als zijn eigen handje.

38
00:03:35,021 --> 00:03:38,855
Vriendelijk glimlachen om een
gevoel van wanhoop te verbergen.

39
00:03:38,925 --> 00:03:42,361
Sarah herinnerde er zich aan
om te denken als een antropoloog.


40
00:03:42,795 --> 00:03:46,856
Zij onderzocht het

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,558 --> 00:00:03,119
Ben je zeker dat hij je niet heeft aangeraakt?

2
00:00:08,900 --> 00:00:10,094
Kom uit het zwembad, Mijnheer.

3
00:00:30,222 --> 00:00:32,588
Ik wou me enkel wat verfrissen!

4
00:01:27,712 --> 00:01:29,339
Tot morgen.

5
00:01:29,714 --> 00:01:32,080
Ga je haar dragen?
Kom zet haar in de buggy.

6
00:01:32,150 --> 00:01:33,879
Neen, ze wil niet in een buggy.
- Is dat zo?

7
00:01:33,952 --> 00:01:37,353
Lucy, wil je in de buggy?
Benieuwd hoe het is de buggy?

8
00:01:37,422 --> 00:01:38,787
Ze wil in de buggy.

9
00:01:40,192 --> 00:01:41,784
Het buiten uw route.

10
00:01:43,295 --> 00:01:44,455
Je vindt het niet erg h, Aaron?

11
00:01:58,276 --> 00:02:00,870
Het is beter dat je binnenkomt,
je kan zo niet naar huis.

12
00:02:14,359 --> 00:02:16,259
We kunnen ze in de kamer van Lucy leggen.

13
00:02:23,269 --> 00:02:26,464
Dit is verbazingwekkend.
Ze doet nooit een dutje.

14
00:02:26,771 --> 00:02:29,035
Hij wordt niet wakker de volgende 2 uren.

15
00:02:44,556 --> 00:02:46,547
Mooi huis.
Vindt je?

16
00:02:48,290 --> 00:02:49,381
Richard doet het goed op zijn eentje.

17
00:02:49,861 --> 00:02:52,329
Wat deed hij ook alweer?
- Liegen.

18
00:02:53,621 --> 00:02:55,669
Ga toch zitten en maak het U makkelijk.

19
00:02:55,670 --> 00:02:56,842
Beter niet, ik zou je meubels beschadigen.

20
00:02:57,035 --> 00:02:59,833
Ik doe deze in de droogkast
en haal een paar handdoeken.

21
00:03:38,810 --> 00:03:40,835
MIJN LIEFDE IS EEN OPWINDING

22
00:05:17,342 --> 00:05:18,604
Heb je nu geen wroeging?

23
00:05:20,812 --> 00:05:22,211
Neen.

24
00:05:22,914 --> 00:05:23,903
Ik wel.

25
00:05:25,016 --> 00:05:26,608
Ik voel me echt slecht.

26
00:06:16,034 --> 00:06:17,331
Droom zacht.

27
00:06:23,441 --> 00:06:26,672
May wist dat het niet normaal was voor
een volwassen kerel, om bij zijn moeder te wonen.


28
00:06:27,112 --> 00:06:31,139
Zonder hobby's, zonder afleiding.
Het was net of hij nog in de gevangenis zat.

29
00:06:31,883 --> 00:06:33,714
Hij had een vriendin nodig.

30
00:06:34,152 --> 00:06:36,586
En May was van plan om
er n voor hem te zoeken.

31
00:06:36,955 --> 00:06:39,753
Er staan hier vier volle
kolommen met eenzame vrouwen.

32
00:06:39,824 --> 00:06:42,657
En maar een handvol mannen.
De verschillen zijn in ons voordeel.

33
00:06:43,785 --> 00:06:47,426
Waarom willen zulke vrouwen,
niet een aardige man als jij ontmoeten.

34
00:06:48,199 --> 00:06:49,632
Ik ben geen aardige man.

35
00:06:50,863 --> 00:06:52,240
Je deed iets slecht.

36
00:06:52,771 --> 00:06:54,932
Maar dat wil niet zeggen
dat je een slecht mens bent.

37
00:06:55,206 --> 00:06:57,367
Ik ben sexueel gestoord.

38
00:06:57,442 --> 00:07:01,105
Je bent nu beter,
anders hadden ze je niet vrijgelaten.

39
00:07:01,312 --> 00:07:03,007
Ze lieten me vrij omdat ze moesten.

40
00:07:03,915 --> 00:07:08,443
Misschien, al je een vriendinnetje
vindt van je eigen leeftijd.

41
00:07:08,720 --> 00:07:11,621
Dan had je niet zo dikwijls die kwade drang.

42
00:07:12,023 --> 00:07:15,015
Ik wil geen vrouw van mijn leeftijd moeder,
ik wou dat het zo wel was.

43
00:07:19,697 --> 00:07:23,929
wat ga je doen als ik er niet meer ben?
Wie gaat er dan voor je zorgen?

44
00:07:27,238 --> 00:07:28,535
Wat is er gaande mama?

45
00:07:32,277 --> 00:07:33,642
Ben je ziek, misschien?

46
00:07:34,145 --> 00:07:36,978
Ik ben een oude vrouw.
Ik leef niet eeuwig.

47
00:07:37,816 --> 00:07:40,444
Wie gaat er voor je koken, en afwassen?

48
00:07:41,820 --> 00:07:45,312
Ik kan zelf wel afwassen.
- Dat heb je nog nooit in je leven gedaan.

49
00:07:45,490 --> 00:07:47,890
Ik kan het wel indien nodig,
ik ben niet

For more click on this link


Movie Trailer for Little Children

Movie Trailers service by AllSubs.org : Little Children Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites